- ベストアンサー
この場合のaloneの意味はどうなるのでしょうか?
この場合のaloneの意味はどうなるのでしょうか? Now at last we've found one another alone. aloneがなければ「ようやく出会えた」みたいな意味だと思うのですが、この文章の最後のaloneはどのように訳したらいいのでしょうか?「お互いが孤独だと知った」ということなのか、「たった2人だけになった」という意味なのでしょうか? ご教示いただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かに We are alone. のように複数主語の場合, 「私たちだけだった」, 私たちが二人なら「私たち二人だけだった」となります。 しかし,その場合なら we've both found ourselves alone のようになるのではないでしょうか。 one another each other という表現は たとえば私とあなたの二人として I've found you alone you've found me alone を一つにまとめたものです。 したがって,ここでは 「私はあなたが一人ぼっち(孤独)だとわかった」 「あなたは私が一人ぼっち(孤独)だとわかった」 が合わさって 「私たちはお互い,相手のことが一人ぼっちだとわかった」
お礼
すっきりわかりました。ありがとうございました!