- ベストアンサー
ハワイでのレストランの予約について
- ハワイでのレストラン予約方法や日本語対応について
- ハワイのレストランでの英語メニューへの不安と日本語対応の情報
- ハワイのレストランでの予約時の英語メールや電話の具体的な表現
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どれも通じると思いますよ。 特にハワイですから日本人のカタコト英語にも慣れているでしょう。 間違えることを恐れないで堂々と聞いてみてください。 電話で聞くなら他には Does anyone in your restaurant speak Japanese? (Waiterだと男だけになってしまうので。) Do you have any Japanese speakers in your restaurant? など。 メールで聞く場合は To whom it may concern; Please let me know if there are anyone who speak Japanese in your restaurant. And also please advise if you have menus written in Japanese. Best regards, (あなたの名前) とか。
その他の回答 (4)
coolな英語ですか~、わかる気もします。 例えば言い回しの場合、 Do you have a Japanese menu? ドゥー・ユー・ハブ・ア・ジャパニーズ・メニュー? こんな感じですが、このまま喋ったら全然だめなのは誰にでもわかりますね。 大抵はこの場合流れるように ドュー・ハバ・ジャパニーズ・メニュ? まあ、これは話言葉ですがネイティブスピーカーもこんな感じです。 しかしクールとは違います。 何をクールとみなしているかわかりませんがもっとカジュアルに言いたい場合は ユー・ハバ・ジャパニーズ・メニュ? と、ドゥーを使いません。日本語でいうと、前者が「日本語のメニューありますか?」 に対して、後者は「日本語のメニューある?」といった感じになります。 言い回しのほかには、やはりアクセントや発音が重要ですがこれらは練習の他ないのでここではどうしようもありません。 日本語のようにアクセントが少ない平坦な言い方ではクールではないですね。 しかし、ただ単に英語を知らない日本人だけにクールな様に見せたいのであれば 言い回しはあまり関係なくて、日本語には存在しないアクセントや発音をしっかりすれば騙せると思います。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。急用が入りお礼が遅くなってしまいました。ご回答ありがとうございます。連れに恰好よく見せたいもので、つい欲張った質問をしてしまいました。なるほどなあと思いました。ユーハバジャパニーズメニュー?の方がcoolなのですね。初めて知りました。30年以上前に習った英語にはなかったことですね。ありがとうございます。
>1/10/2010 この書き方だと、欧州式なら10月1日、アメリカ式なら1月10日になります。 分かりやすくするためには月名をアルファベット表記するのが良いと思います。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。急用が出来てしまったのでお礼が遅くなりました。なるほど、大切な事を教えて頂きました。違うのかあ、月名をアルファベット表記することにします。ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 >>coolな英語を使いこなせているように見える方法がございませんでしょうか(^^ゞ これは難問です。 僕はつれを我が家の「言葉の専門家」と祭り上げているので、外国で何か聞かれると、つれの方を黙って指差して終わり、ストレスゼロです。 考えておきます。 これ、物凄い難問ですね。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。急用が出来てしまったのでお礼が遅くなりました。ご回答ありがとうございます。お連れ様にまかせる、いいなあ。羨ましい限りです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1さんのおっしゃる通り。三つとも通じます。 まあそう、固くならないで、僕なんか目をつぶって、適当にメニューの何処かを指差し、来た物を見て、ウエイターかウエイトレスに「これなんて言うの?]と聞く。 「それは、○○でございます]に相当する返事が現地語で返ってきます。一口食べて,つれに「○○うまーい」とか「まずーい、この○○」とか言いながら異国での旅を楽しんでいます。 出たものは、金さえ払えば、食う義務はないので、のんびり、楽しんできてください。
お礼
ご回答ありがとうございます。 おっしゃるとおりですね。 しかし、今まで、カタコト英語とジェスチャーで切り抜けてきたのですが 連れにかっこいいところを見せたく、猛勉強中なのです、実は(^^ゞ のんびりとしたいが、coolな英語も使いこなせたいというのが正直なところです。 何か、coolな英語を使いこなせているように見える方法がございませんでしょうか(^^ゞ 宜しくお願いします。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 Does anyone in your restaurant speak Japanese? (Waiterだと男だけになってしまうので。) Waiterの表現では確かに男だけになってしまうので良い表現がないか悩んでいました。おしゃるとおりの表現ではぴったりですね。 すみません。確認のため、メールの書き方はこれでよいか教えていただけないでしょうか? Dear (theはいるのでしょうか?) Kirin restaurant To whom it may concern; Please let me know if there are anyone who speak Japanese in your restaurant. And also please advise if you have menus written in Japanese. Best regards, 1/10/2010 Taro Yamada これでよいでしょうか? よろしくお願いします。