- 締切済み
ビジネス英語文書の質問です。教えて下さい!!
ビジネス英語文書の質問です。教えて下さい!! 以下ビジネス文書でどのように訳したらいいですか? 1.計画責任者、計画検討者、計画作成者、計画承認者 2.照査記録、照査報告者 3.平素は、格別のお引き立てを賜り、厚くお礼申し上げます。 4.ご確認の上ご査収くださいますようお願い申し上げます。 5.配布先、表記製品
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
1. A plan person in charge, a plan examination person, a plan creator, a plan recognizer 2. A collation record, a collation reporter 3. We are always very grateful for your particular favor. 4. Please receive it after confirmation. 5. address for distribution, a notation product 参考になればと思います。英語圏のビジネスマナーに合致しているかどうか分かりません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
質問者
お礼
便利なサイト教えていただいて、ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。