• ベストアンサー

~を導入した

~を導入した 「火曜日の授業を早める代わりに、水曜日の放課時間を増やしたらしい」 「火曜日の授業を早める代わりに、水曜日に放課時間を入れた(導入した)らしい」 この二つの文をカジュアルな英語(同年代同士で使うような)に訳してください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Instead of meeting earlier on Tuesday, it appears that there is a longer session after the Wednesday class. To make up for the earlier Tuesday class, they apparently put in a new after-class session on Wednesday. 今まであった物が増えるなら「延長」、今まで無かった物なら「導入」と解釈しました。put in の代わりに start とか create を使うことも出来るでしょう。代わりに、launch とか inaugurate も使えますが、「同年代同士で使う」には少し大袈裟な気がします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

>「火曜日の授業を早める代わりに、水曜日の放課時間を増やしたらしい」 「火曜日の授業を早める代わりに、水曜日に放課時間を入れた(導入した)らしい」 日本語の意味が分かりません。 標準語に直してくださいませんか。 よろしく。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A