• ベストアンサー

こんにちわ

こんにちわ 洋服の販売をしています。 XLサイズを探してるお客さんに「この商品のXLサイズはもともと製造してないんですよ」 と英語で伝えたいのですがなんと言ったらよいでしょうか? (私の英語ですとなぜか??お店の倉庫にXLサイズの在庫がないと理解されてしまいます)泣 またある商品を探してるお客さんにそのような商品が入荷する予定はないと伝えるときはなんと伝えたらよいでしょうか?(たとえばカシミア100パーセントの商品や、革のジャケットなどetc) よろしくお願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1. This does not come in the XL size.「これはXLサイズでは来ません」=「これのXLサイズは、ありません」あるいは L is the largest size this manufacturer produces(there is no XL).「この製造業者ではLが一番大きいのです(XLはありません)」 2。There won't be any future shipment of this item (of this all Cashmere item/of this leather jacket).「この商品が(カシミア100%の商品が/革のジャケットが)入荷する事は将来ありません」  でいかがでしょう。

garden-2010
質問者

お礼

  This does not come in the XL sizeが一番覚えやすいので 早速使ってみたいと思います。 2番目の質問もこんな風に言うんですね 本当に助かりました。 ありがとうございます

その他の回答 (2)

回答No.3

すごくシンプルに文にしてみました。 Sorry, they don't make XL size (of this). ごめんなさい、(これの)SXサイズは作られていないんです。 Sorry, we don't deal in it. ごめんなさい、それは扱っていないんです。 入荷する予定はない、というか、この店ではこれは売っていないんです、という感じです。 これで通じると思います。 Sorryはつけると会話がスムーズになりますので状況に応じて使ってください。

garden-2010
質問者

お礼

シンプルでわかりやすいですね。 英語が話せないお客様もいるのでこれはわかりやすいと思います。 不必要にsorryをつけてしまうので(笑)さっそくつかってみます ありがとうございます

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

どのように答えてらっしゃるのでしょうか? We don't have ~~~. とか? 私だったら They don't come in XL. と言うと思います。 in ~~の形では来ない、入って来ない=作られていない。 二つ目は I don't think we will have that. I don't think we will have items you are asking for. ほかにも言い方はありますし、丁寧な形にも変わると思いますが、簡単に必要なことだけにするとこうなるような。

garden-2010
質問者

お礼

はい、、おっしゃるとうりWe don't have、、、とか言ってました。 そうすると他の店舗にないかとか?電話しろとか言われてしまって大変でした。 come in っいうんですね。 I don't think we will have items you are asking for.が一番覚えやいので さっそく使ってみます。 助かりました。ありがとうございます

関連するQ&A