• ベストアンサー

翻訳をお願いします。

翻訳をお願いします。 友人から来たのですが、話が合いません。 プサンエヌン オリルチョゲ カブァソ キオキ アンナ。 (釜山には、子供の時行ってみて、記憶が出てこない) プサンエソ ペ タゴ イルボンヨヘン マニ ハトラ (釜山から船に乗り、日本旅行 沢山、ハトラ???) ナジュンエ ハンボン ガボゴ シッポ (後ほど一度、行ってみたい) このようにメールが届いたので、日本に来たことあるんだね~と言ったら、『??無いよ?釜山も』 このように言われました?? どのように訳すのが正しいのですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akiko0828
  • ベストアンサー率18% (341/1862)
回答No.1

プサンエヌン オリルチョゲ カブァソ キオキ アンナ。 釜山には子どもの頃に行ったんで覚えてない プサンエソ ペ タゴ イルボンヨヘン マニ ハトラ 釜山から船に乗っての日本旅行 いっぱいやってるよね (フェリーでのツアーが沢山あるので) ナジュンエ ハンボン ガボゴ シッポ 後ほど一度、行ってみたいなあ

noname#155693
質問者

お礼

あぁぁ。なるほど!!!! この一件が1カ月ほど前にあり、信用していませんでした。(嘘を付く人だと) 信用しないようにする前に、質問させていただいて、本当に良かったです!!^^ また、お世話になります。 ありがとうございました!!

関連するQ&A