No3&No5です。再補足回答いたします。
>3番目のは「停滞感」という含みもあるんでしょうか
sense of stagnationですが、stagnationの意味だけでは
「停滞」という意味があるのですが、sense of stagnationという3つの単語をあわせたときは閉塞感という意味として使われるわけですね。
No3です、補足回答いたします。
>「閉塞感」の持つ「自由が無いわけではないのに伸び伸び動けない、動いても何も変わらない感じ」
cooped-up feeling
siege mentality
sense of stagnation
上記3つどれも使えますね、3つとも全てfeelingを表していますので、閉塞されている感覚、ということで自由があるのにのびのび動けない~、と言う意味を表しています。なかでももっとも適しているのは3番目かもしれません。
お礼
またまた早速御回答ありがとうございました。 そうなんですか。前へ進まないだけでなく「閉塞」なんですね。やはりお聞きしないと分からないものです。至れり尽せりのお答え、いたみ入ります。 お手数かけしましたが大変勉強になりました。またお世話になるかも知れませんが、宜しくお願い致します。