• ベストアンサー

「今度もよろしく」は何と言えばいいですか?

「今度もよろしく」は何と言えばいいですか? ネットショップで以前に何度か買い物して「今度もよろしく」と言いたい場合。 This time my best regards. でいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

Hi again. Hello again. I'd like to buy from you once again. Hi. This is the (回数によって)third/fourth/fifth time I'm shopping here. など、いろいろ考えられますが、 This time my best regards.はどちらかというと 「(今までは、よろしくという思いがなかったが)今回は、よろしくと言っておきましょう」と解釈されてしまうと思います。

yuyuyuyuu
質問者

お礼

Hello again 簡単でいいですね。これを頂きます。 >This time my best regards.はどちらかというと >「(今までは、よろしくという思いがなかったが)今回は、よろしくと言っておきましょう」と解釈され>てしまうと思います。 今回はよろしくという解釈をされちゃいますか。 いろいろありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.4

あなたがリピーターだったら、  I came back here again, I love the site for shopping. とか、個人的なコメントでいいんじゃないかと。  相手が、何度か買ってくれているんだったら、  Thank you for purchasing items. またとかって、いうのは、あんまりみないかなあ。  数回買い物した人に、広告で、   You are a royal customer なんて言葉で、おだてたりするのは見るけれどね。  感覚がよくわからないけれど、聞いていることの。  

yuyuyuyuu
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.3

I appreciate your business,  ごめん、間違ってた。    

回答No.2

今回もよろしくという日本語がまずちょっと変ですけれど この度は誠にありがとうございました、 なのか、この度は、いろいろとお世話になります なのか。 今の取引に対して、どうぞよろしくといいたいのでしょうか? 一般に、挨拶ですませているきがしますが。  ほめちぎるとかね。(笑)  I am really appreciate your business, は、固いし、大手とかつかうでしょう、お礼とか、お詫びとか、広範囲ですね。 でも、お礼にはなるけれどね。  

回答No.1

see you next time じゃダメでしょうか?

yuyuyuyuu
質問者

お礼

あいがとうございます。 説明が足りませんでした。 次回も宜しくではなく、 今回買い物をする時に「今回(今度)もよろしく」とい言いたいのです。

関連するQ&A