- ベストアンサー
助けてください!翻訳お願いします!
- どなたか、翻訳、お願いします。
- 最後まで、翻訳できる方、お願いします。
- 一人のドライバーが言います。「それが私です」と。ブロンコライダーのように、彼の番がロデオで呼ばれると、彼は彼が行くどこでも彼に同行するダッシュボードの貯金箱を手に取り出し、カウンターの後ろのウェイトレスにいくつかのペソを数えて渡し、立ち去ります。さようならという鼻声が彼の仲間のドライバーに向けられます。数分で、彼はジープニーに乗り込み、蒸し暑い交通に突進し、彼の乗客が後ろに跳ねながら進みます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"That's me," says one driver. 私ですよと 一人のドライバーが言った Like a bronco rider whose trun has just been called in a rodeo,he grabs his dashboard money box,which accompanies him wherever he goes,counts out some pesos for waitress behind the counter,and turns to go. bronco はわかりませんが、ロデオ(馬の背にのって、暴れ馬から振り落とされないようにするスポーツ)のブロンコライダーのように どこでもウエイトレスへの支払いに使うペソを彼のダッシュボードからつかみ、そして立ち去った。 A goodbye grunt is all his fellow drives get.In minutes,he has mounted his jeepney and bolted into the steaming traffic,hais passengers bucking along behind. 小さなグッパイという彼の声は、ドライバー全員が聞いていた。数分で、彼のジープニーを準備して、車の流れの中へと急発進していった。hais はわかりません。 his かな?と思ったけれど。 乗客は、(急発進で)車内の後ろのほうへと、ふっとばされた。(ふっとばされたとは書いてないけれど) まあ、こういう意味なのかな。 意味はわかるけれど、状況も全部浮かぶけれど、文章にするのに、私は名翻訳者(文学の)ではないので、 こういうの、うまい人いるんだよね。 で、あなたも もうここで質問しなくていいでしょう。 続き、まさか、ないよね? これ全部やると、著作権法とかに違反する気がするので、自分で辞書つかって、読んで、わからないところだけ 自分の訳ものせて聞いたほうがいいですよ。
お礼
ありがとう