- ベストアンサー
流れで間に挟む文章を英訳してください。
流れで間に挟む文章を英訳してください。 お手数とは思いますが宜しくお願いいたします。 川崎はブランド名です。 (以下の文章になります) Special blade sharpening service by Japanese craftsman is also available in high quality. 世界的に有名な宮城県の「川崎」の剃刀を専門に研いでいる現地の職人さんに依頼します。 This service costs additionally $30 to bidding price, and requires approx. one week to finish.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The service is performed by an local artisan who specializes in sharpening the world-famous Kawasaki blades of Miyagi Prefecture. 一行目と三行目ですが、 A special high-quality blade sharpening service performed by a Japanese craftsman is also available. と This service costs an additional $30 over the bidding price and requires approximately one week to finish の方が自然かと思いますがいかがでしょうか?
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
To do this job we could ask a professional blade sharpener employed by the world-famous "Kawasaki", a razor maker in Miyagi Prefecture.