• ベストアンサー

英語について

英語について They also take it in when they feed,and give it out when they die. 訳をお願いします。 前の文は、 Animals and plants continually take in and give out carbon during respiration. です。 また、なんで、take it inやgive it outなどのようになっているんでしょうか。take inやgive outとの違いはなんなんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

訳はNo.1さんの訳でとてもいいと思います。 take it inやgive it outのitは 前の文のcarbon(炭素)をさしていますよ。 takeもgiveも他動詞なので後ろに代名詞や名詞がきます。 前の文のtake in 、give out はcarbonにかかっています。

noname#191921
質問者

お礼

お二方ともありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  動物や植物は、絶えず呼吸の度に炭素を摂取し、放出している。また食事を取る時にそれ(炭素)を摂取し、死ぬ時にそれを放出する。  

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A