- ベストアンサー
映画「エアフォース・ワン」の中のセンセーショナルなせりふ
- 映画「エアフォース・ワン」の中のせりふ「ネズミにクッキーをやると? ミルクをくれと言い出す。」が話題になっています。
- 映画「エアフォース・ワン」のアメリカ大統領役を演じるハリソン・フォードが、ハイジャックされた大統領専用機の中から、飛行機電話でホワイトハウスの大統領補佐官とのやりとりを通じて、テロリストの要求について考えさせられます。
- 映画「エアフォース・ワン」でハリソン・フォード演じるアメリカ大統領が、「ネズミにクッキーをやると?」というセリフを口にすることで、テロリストの要求を飲むと問題がさらに増大する可能性を示唆しています。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.youtube.com/watch?v=n2kCIooopaQ&feature=related 上記にありました。女性(多分ホワイトハウス報道官を演じているのだろうと思いますが)の台詞ですね He is going to cry for milk です。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。訂正です。 He is going to cry for some milk と聞こえます。別に自説を通すほどのことではないのですが、ネズミは「コップから」液体は飲まないです。
お礼
再度ありがとうございます。なるほど、もう一度よく聞いてみます。
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
No.1 さんが載せてくれているyoutubeで確認したら、 He's gonna want a glass of milk. と言っています。 want a glass of milk. のwant a が want to の wanna とほとんど音が同じですので。 グラース の ラースの部分が強く発音され、コースに聞こえるのかも知れません。
お礼
ありがとうございます。
- roxzen
- ベストアンサー率46% (29/62)
(1)"If you give a mouse a cookie, he's gonna want a glass of milk" (2)"If you give a mouse a cookie, he's gonna ask for a glass of milk" のどちらかだと思います。 ワナと聞こえるとありますので、(1)"want a...."かと思います。
お礼
ありがとうございます。
- Becki(@becki_1564)
- ベストアンサー率53% (64/120)
台詞はIf you give a mouse a cookie, he's gonna wanna glass of milk. 「コゥス」と聞こえたのはglass ofでしょう。 映画は見たことないのですが、この台詞はおそらく有名な絵本のIf you give a mouse a cookieからとったものでしょう。その本では主人公の男の子がネズミにクッキーをあげると、そのネズミが次から次へとエンドレスに要求しだします。それと同様にテロリストの一つの要求にでも応えたら、また新たな要求をしだすといったところでしょう。ちょっと不思議な例えかと思いますが、おそらくそれが由来だと思います。 Wikipedia で確かめてみたら下記の通りでした。 http://en.wikipedia.org/wiki/If_You_Give_a_Mouse_a_Cookie "The phrase is referenced in the movie Air Force One, as an allegory to the dangers of giving in to terrorism." ご参考までに
お礼
ありがとうございます。cookieのつづりを間違えていました。説話のようなものでしょうか、大変勉強になりました。ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。失礼しました、ホワイトハウス報道官でしたか。映像を貼ってくださって、よく分かりました。