ひかりスーパーエクスプレス
この質問、鉄道カテとどちらで訊くべきか迷いましたが……。
新幹線の車内アナウンスって、こんな感じですね。
Ladies and gentlemen.
Welcome to the Shinkansen.
This is the Hikari Super Express bound for(後略)
で、この "Super Express" 。そのまま訳すと「超特急」になるんでしょうけど、この種別はJRでは使われていません。東海道新幹線の開業から数年間こそ「超特急ひかり号」「特急こだま号」と言われていたものの、ある時期を境に「特急」で統一されてしまいましたから。(一説によると「ひかり号の停車駅が増えて、超特急らしくなくなったから」とのことですが)
それではということで、この "Super Express" はどのように表現するのが適当でしょうか。
お礼
STOPSがlimitedと言うわけですね。 逆にterminalにしか止まらない場合だけをExpressと言うのでしょうか。 有り難う御座います。