- ベストアンサー
寿司に醤油をつけてもいいですか?を丁寧な英語で・・
外国の大統領など国賓クラスの方に 「おすしに醤油をつけてもよろしいでしょうか?」と 英語で聞きたいのですが、なんと表現したらいいのか わかりません。 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
riyumamaさんがそういうハイクラスのレストランのウェイターかシェフと仮定すると ・Would you like soy sauce on your sushi? ・May I put soy sauce on your sushi? のどちらかでいいと思います。1つの表現だけじゃさみしいので2個を使い分けるとうまく聞こえると思います。
その他の回答 (2)
- alamoana
- ベストアンサー率43% (28/65)
★alamoana★と申します。 > 「おすしに醤油をつけてもよろしいでしょうか?」 「おすしの上からさっと醤油をかけてもかまわないでしょうか?」 という意味ならば, Would you like a dash of soy sauce on top of your sushi? 「皿に入れた醤油におすしをちょっとつけてもいいでしょうか?」 という場合は, Would you mind if I/we dipped your sushi in soy sauce? などと,私なら言います。 (注意) ●2番目の文で,Iかweかは,状況に合わせて判断してください。 ●2番目の文で,dippedをdipとしてしまうと,くだけた表現になってしまいます。
お礼
回答いただきありがとうございました。 おかげさまで、何とか乗り切ることができました。 alamoanaさんのお答えも大変参考になったのですが 皆さんの回答を参考にさせていただいたので ポイントは早く回答いただいた方から順に つけさせていただきました。 申し訳ありません。
- creol
- ベストアンサー率25% (43/169)
僕も Would you like~~? が有効と思います。 ToshiJPさんのおっしゃるように Would you like soy sauce on your sushi?か Would you like soy sauce or serve by yourself? などでしょうか。 いずれにせよさらっというのがええと思います。 がんばれ!
お礼
回答ありがとうございました。 おかげさまで何とか頑張ることができました。
お礼
早速の回答ありがとうございました。 おかげさまで、なんとか乗り切ることができました。 お礼が遅くなりもうしわけありません。