• ベストアンサー

I opened the window - surprised whe

I opened the window - surprised when it opened silently, without sticking,not having opened it in who knows how many years - 上記の文書にある"not having opened it in who knows how many years"の訳し方がよく分かりません。どなたか分かる方、ご教授のほどよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

何年なのか誰もわからないくらい長年の間それを開けなかった(というわけでなく) と without につながっていきます。 静かに,ひっかかることなく,何年なのか誰もわからないくらい長年の間それを開けなかったというわけでなく,(窓が)開いたので驚いた。 without ~で「~(すること)なしで」ですが,さらに not がくると日本語的にはわかりにくくなります。

jarandarch
質問者

お礼

お答えありがとうございます。今後とも、もし質問させていただくことがあればよろしくお願いします。

関連するQ&A