そのままでないですが、伝達意図は伝わっているのではと思います。
You can enjoy the plot of such a fantastic/an unexpected story only in movies.
or
Only movies can develop such a fantastic/an unexpected story.
Such a fantastic /an unexpected story can be developed only in movies.
”~ならでは”の元々の意味は ”~だからこそ出来る、ありえる” なので
英文にする時には 元々の意味を訳します。
ですので、NO.1の方の回答のようになるのが当然だと思います。
It could only happen in movies.
それは映画に中だからこそ出来る、ありえる。
Only she could come up with that kind of idea.
彼女ならではの発想だな=そんなこと彼女だからこそ思い付くんだよ。
お礼
ありがとうございました!