- 締切済み
イギリスのチョコレートショップに注文のキャンセルの確認の英文の添削をお願い致します。
イギリスのチョコレートショップで、注文をキャンセルしましたが、そのキャンセルした注文が、カード会社の利用明細に載っていたので、ちゃんとキャンセル出来ているか確認したいので、確認のメールの英文を添削して下さい。 時間と、英語力がないので、添削サイトを使用しています。 よろしくお願い致します。 英文 ○○カードの利用明細に、オーダー番号0000の、こちらのオーダーが載っていたのですが、こちらの注文は、キャンセル出来ているでしょうか? As for an order here, is the cancellation made though an order of order number 0000 here was recorded in usage details of the ○○ card? 教えて下さい。 Please tell me.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I was charged by the credit company (on Date 1) for an order I had canceled (order #0000)(on Date 2). I would appreciate it very much if you could notify your cancellation to the credit company with a copy to me. 日付を入れておくと数が多いところでしょうから早く処理してくれると思います。Date 1 はカード会社から通知が来た日付、 Date 2 は質問者さまがキャンセルなさった日付を、お書きになるといいと思います。写しを請求したのは、チョコレートショップの手間を省くためと、カード会社に確かにキャンセルを入れてくれたことを確認するため、の二つの理由からです。 出来れば credit card もいろいろありますから、会社名を明記なさるのも処理を早めるにはいいかも知れません。
お礼
早速の回答、ありがとうございます。 確かに、日付は入れておいたほうがいいですね。 入れておきます。 写しを請求ですか、考えてなかったですね。 手間が省けるんならいいですね。 確かな確認も。 カード会社は明記します。