• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語訳について)

辞書やネットではわからない英語訳についてお助けください!

このQ&Aのポイント
  • アメリカ文化についての英文で、わからない部分があります。「bound for」の意味やshipの使い方が分からなくて困っています。辞書やネットで調べたけどピンとこないんです。
  • 「bound for」や「ship captains」の意味を理解できません。アメリカ文化の英文を読んでいるのですが、辞書やネットで検索してもわかりませんでした。
  • ある英文の意味が分からないので、お助けください。ship captainsについても理解できません。辞書やネットで調べたけどよくわからないんです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

(1) は、おっしゃる通り「行きの」です。 (2) も、おっしゃる通り、一つの名詞で「(船の)船長」です。  「英国またはニューイングランドに向かう船長たちに売る、、、ある農作物、、」 と言った意味でしょう。

aiciaiciai
質問者

お礼

ありがとうございます!! sell 目的 to 名詞 で誰々に売る。。。なんですね^^ 回答を頂いて、辞書を見直してみたら ちいさ~く書いてありました^^; すっきりしました!!ほんとうにありがとうございます。 本はまだ20パーセントしか読めていません。 また質問すると思うので、よろしくおねがいします^^