- ベストアンサー
和英について見てもらえませんか
すいません。ちょっと以下の文を送らなければならないのですが ちゃんと伝わりそうか見てもらいたいのですが・・。 成分はingredientsで伝わるでしょうか? 相手はヨーロッパの方なのですが。 「今、Aの成分分析を行っています。約二週間ほど待ってください」 We are analyzing ingredients of A now. Please wait for about two weeks.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いいと思います。冠詞を付けるとさらにいいかも。 the ingredients of A 2番目参考:http://eow.alc.co.jp/%e6%88%90%e5%88%86+%e5%88%86%e6%9e%90/UTF-8/?ref=sa
お礼
ご回答ありがとうございます。theをつけて送りました!