- ベストアンサー
下記の中国語の意味がよくわかりません。「将之」の部分は、「これから」と
下記の中国語の意味がよくわかりません。「将之」の部分は、「これから」と訳してみましたが、いかがでしょうか。 (1)「将」に「~から」の意味はありますか? (2)また、小学館の辞書には、「〔介詞〕…で.…によって.」の意味があり、これが今回の意味に近いでしょうか? (3)それとも、副詞で未来を表すのでしょうか? よろしくお願いいたします。 經于当地農家与稲米販売公司的協助、預計在今年秋天収穫一五〇公噸的稲米、並将之取名為「シブヤ米」。 <私訳>当地の農家と米の販売会社の協力によって、今年の秋に150トンの米を収穫し、これから名前を取って「シブヤ米」と名づける予定です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
[将]意味の一つは確かに副詞で未来を表すのです。 [将之]は「これを」と「それを」の意味です。 預計・・・並将之取名為「シブヤ米」。 且つそれを「シブヤ米」と名づける予定です。
お礼
お礼が遅くなってすみません。参考にさせていただきます。