• 締切済み

Trippin out spinning aroundを和訳してください><

Trippin out spinning aroundを日本語に訳すとどういう意味になりますか?? 今英語の歌を日本語に訳しているのですが、 Trippin out spinning aroundっていう部分が 分からずに困っています >< ちなみに、 Trippin out spinning around の後は I'm underground I fell down Yeah I fell down と歌詞が続きます。

みんなの回答

noname#142902
noname#142902
回答No.2

 おはようございます。  ●「trip out」  ○「薬でラリっちゃう」(薬で意識がとぶ、ということでしょうか)  ○「びっくりする」  ○「ちょっと変人だけど面白いと思わせる」(お笑い芸人を思い浮かべました)  ●「spin around」  ○「ぐるぐる回る」  ●参考:ロングマン英和辞典  ○後の文を考えると「びっくりしてその場でぐるぐる回っちゃった」という印象を受けます。  No.1番様とは違う内容になってしまいましたが、どちらが正しいかは分かりません。色々な考え方があって良いと思うので。

noname#123010
noname#123010
回答No.1

Tripping outはドラッグでキマっちゃってるという意味ですね。 spinning aroundはぐるぐるまわる。 ブッとんでグルグルという感じじゃないでしょうか。

関連するQ&A