- 締切済み
Trippin out spinning aroundを和訳してください><
Trippin out spinning aroundを日本語に訳すとどういう意味になりますか?? 今英語の歌を日本語に訳しているのですが、 Trippin out spinning aroundっていう部分が 分からずに困っています >< ちなみに、 Trippin out spinning around の後は I'm underground I fell down Yeah I fell down と歌詞が続きます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#142902
回答No.2
おはようございます。 ●「trip out」 ○「薬でラリっちゃう」(薬で意識がとぶ、ということでしょうか) ○「びっくりする」 ○「ちょっと変人だけど面白いと思わせる」(お笑い芸人を思い浮かべました) ●「spin around」 ○「ぐるぐる回る」 ●参考:ロングマン英和辞典 ○後の文を考えると「びっくりしてその場でぐるぐる回っちゃった」という印象を受けます。 No.1番様とは違う内容になってしまいましたが、どちらが正しいかは分かりません。色々な考え方があって良いと思うので。
noname#123010
回答No.1
Tripping outはドラッグでキマっちゃってるという意味ですね。 spinning aroundはぐるぐるまわる。 ブッとんでグルグルという感じじゃないでしょうか。