- 締切済み
フランス語訳お願いします。
「心に愛を」 という意味のフランス語を教えてください。 直訳でも構いません。 あとカタカナで読み方も教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sefr
- ベストアンサー率38% (23/59)
回答No.3
状況がわかりませんが、amourと言う言葉は一般的には異性間(もしくは同姓でもいいのですが)に使われるというか重い言葉になってきました。 目が☆の優しい人を想定するなら、FRATERNITE フラテルニテ博愛という言葉になるかと思います。
- nuageblanc
- ベストアンサー率22% (9/40)
回答No.2
失敬、間違いがありました。 Je n'oublie jamais ・・・ pas は必要なしです。
- nuageblanc
- ベストアンサー率22% (9/40)
回答No.1
いろいろな訳し方があるでしょうね・・・。 直訳だったら、 un amour en coeur(アンナモールオンクール) だと私は思います。 「心に愛を」だけでは、解釈も人それぞれですので、 難しいかもです。 心に愛をとどめる・・みたいな意味で使うなら、 Je n'oublie pas jamais votre amourとか 愛を抱く・・・なら Porter de l'amourとか? フランス語が得意な方、いらっしゃると思うで、 皆さんの意見を聞いてみたいです。