• 締切済み

next Saturday

たとえば今日が金曜だとすると next Saturday は明日の土曜を指すのか、それとも次週の土曜を指すのかどちらなのでしょうか? 同様に今日が金曜として last Monday の場合は今週の月曜を指すのか、先週の月曜を指すのか、どちらなのでしょうか? よろしくお願いいたします。

みんなの回答

noname#136007
noname#136007
回答No.11

  質問の主さん、すみません。 本当は、こういう事はしたくないのですが、あまり酷いので、ここに注意のため書かせていただきます。 以前から、englishboy氏は、哲学カテで、荒らしのような、質問を立てて困っていました。 今日も、哲学カテで、こんな質問を立てています。 オッパイ http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5697693.html オッパイの語源は「お腹が一杯になる」という意味から来ているという説が有力だが、果たしてそうだろうか。 ここにあるのはフロイトの乳房礼賛ではないのか。 「お腹が一杯になる」というのは乳児にとってのそれであるが、乳児の立場でこの言葉ができたとは考えにくい。 男が女の熟れた乳房を見て発したものに相違なかろう。 「おっぱい」の「お」はおそらく畏怖と礼賛と畏敬の念を表わすために付けられたもので「おまんこ」の「お」と同じだとするのが普通の考えだ。 おまんこは男がふるさとに再び入り込むことのかなう夢のゲイトの意であ以上、「おっぱい」の促音変化は豊満な擬態表現でなければならない。 諸君の考えを聞こう。 みなさんは、オナニーを見られたことはありますか? http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5695855.html 以前は、以下の様な質問を立てていました。  もしカントがいま生きていたら http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5533714.html 困っています もしカントがいま生きていたら、こんな掲示板で油を売るようなことをするでしょうか? 結局ここは、自分の問題を持っていない暇人の集まりですよね? 「どちらが頭が良いですか」スレッド削除お願いします http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5662201.html 「どちらが頭が良いですか」スレッド削除お願いします>運営さん 哲学カテでいじめはありますか? http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5648452.html 哲学カテでいじめはありますか? みんな僕が嫌いなんですか? 運営の人、助けてください。 ウェブハラです! 哲学しすぎて死んだバカ http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5597078.html 藤村某以降で哲学しすぎて死んだバカっていますか? englishboyさん、自分の尊厳のためにも、これ以上自分を卑しめないで下さい。  

hhanz10
質問者

お礼

何かストレスがおありなんでしょうか。 過剰なストレスの反動で非現実的な事をしたくなる ものです。

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.10

今日がすでに金曜日であれば、明日の土曜日を指してあえて「next Saturday」とは普通言わず「tomorrow」ですよね。「next」が「何の次」を意味するかは、そんな場合なら「明日の土曜のその次」を指すと多くの場合理解されるでしょう。 ただnext ...ってそういうあいまいさを常に伴うんです。 英語ネイティブ同士の会話でさえ1人が「next Saturday」と言ったのに対して、もう1人が「This coming Saturday, or Saturday next week?」と聞き返すことがあります。この言い方なら紛れがありません。 last Mondayはもっと単純で「今から振り返って最後にあった月曜日」です。 これも昨日やおとといが月曜なら「yesterday, the day before yesterday」というのが普通ですが、今日が金曜なら「last Monday」は今週の月曜です。 先週の月曜を意味したいなら「Monday (of the) last week」といいまわせば誤解ありません。

hhanz10
質問者

お礼

ご意見参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

noname#112776
noname#112776
回答No.9

こんにちは、 >は明日の土曜を指すのか、それとも次週の土曜を指すのかどちらなのでしょうか? これは、すでにご回答があるようにどちらも、有り得ます。 なぜならば、 Next (week's) Saturday.なのか、Next(≒Following) Saturday.なのか、ネイテブでも人によって感覚が違うからです。 ちなみに明日の土曜日を言いたい場合は、Tomorrow以外に This Saturdayと言えば、絶対にThis (Week's) Saturdayしか考えられないので、大丈夫です。 あと、日本語では月曜日から週が始まりますが、英語では週の初めが日曜日なので、 「Next(week's) 曜日」思考の人に、日曜日に、Next Wednesdayというと、もう既に週は始まっているので、日本語感覚での再来週の水曜日になってしまいます。 ご参考まで

hhanz10
質問者

お礼

ネイティブの感覚がだんだんわかってきました。 ご回答感謝いたします。

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.8

 すでに出ている意見と重なる部分があるかもしれませんが、私見を述べさせていただきます。  「next ...」や「last ...」という表現は発言の時点によって表す時が異なります。場合によっては、「今週」または「来週」のどちらでも表す可能性があると考えた方が良いでしょう。 【next Saturday】  まず、この言葉を使っているのが週末(土日)であれば、当然のことながら「来週の土曜日」を指します。  週の前半(月~水)に言っているであれば「今週の土曜日」、週の後半(木~金)に言っているのであれば「来週の土曜日」を指している可能性が高くなります。  それは、発言が金曜日であれば「next Saturday」とは言わずに「tomorrow」と(木曜日であれば「the day after tomorrow」と)言えるからです。  したがって、もし話し手が金曜日に「next Saturday」と言えば、聞き手は「来週の土曜日」を指していると受け取るでしょう。  明確に「来週の土曜日」と表したければ「(on) Saturday next week」と、そして「今週の土曜日」と言いたければ「this coming Saturday」と言った方が良いでしょう。 【last Monday】  この表現も発言の時点によって表す時が異なります。週の後半(木~日)であれば「今週の月曜日」を、週の前半(火か水)であれば「先週の月曜日」を表す可能性が高くなります。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%9B%E3%82%93%E3%81%97%E3%82%85%E3%81%86&dtype=3&stype=1&dname=2ss  特に、発言が火曜日であれば「今週の月曜日」は「yesterday」と言うでしょうから、「last Monday」は「先週の月曜日」を表すことになります。  これも誤解を避けるためには「(on) Monday last week」とか「(on) Monday this week」ということができます。  ご参考になれば・・・。

hhanz10
質問者

お礼

参考になるご意見ありがとうございました。

回答No.7

next Saturdayといったら、今日がなんようびであったとしても、無条件に「来週の土曜日」ということですよ。nextを誤解している人は多いですよね。

hhanz10
質問者

お礼

あ、そうなんですか?皆さんとご意見が異なるようで・・・ とにかくご回答ありがとうございました。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.6

>next Saturdayは明日の土曜を指すのか、それとも次週の土曜を指すのか "next"は「次の、今度の」ですからリニアに繋がっている「次の土曜」であって、次週の土曜という意味ではありません。 >last Mondayの場合は今週の月曜を指すのか、先週の月曜を指すのか "last"は「直前の」ですから、リニアに繋がっている「この前の月曜」です。 注意深い話者は"this coming Saturday"あるいは"Saturday next week"と云う筈です。注意深い聞き手は、曖昧な表現を聞いた場合、"Do you mean this coming Saturday or Saturday next week?"と聞くでしょう。

hhanz10
質問者

お礼

ご意見参考にさせていただきます。ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

 #2です。新しい様式では回答を書いている時に前の方の回答が見えない(少なくとも私のPCでは)ので、日頃尊敬している#1さんのご回答がもう既にあることを知りませんでした。  ネイティブに聞いてみると、next Saturday を「来週の」土曜日と誤解した人は、「なぜ tomorrow を使わなかったのか」と問い返すだろう。next Saturday のような言い方は誤解を招くので、yesterday とか tomorrow が使えるときは、そちらを使い、あるいは Saturday, the 5th というように数字の日と組み合わせて誤解を避ける、ということでした。  #1さんのような見解も成り立つからこそ英語圏で延々と論議が続いているわけで、決してどれが正解、どれが間違い、と黒白はっきり分かれている問題ではないと思います。  私は好きな人との約束には、数字を付けて確認し、嫌いな人にはそうしないことにしています。

hhanz10
質問者

お礼

わざわざ聞いていただきありがとうございました。 頭のもやもやが結構すっきりしました。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.4

No.1の者ですが、 wind さんのご回答を信用してください。 私の回答は撤回です。(勉強になりました)

hhanz10
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.3

どちらの可能性もあります。

hhanz10
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 私は今日が何曜日であれ、last がつけば「先週」 next がつけば「来週」という人間です。  これは昔から蒸し返されている問題で、こういうのもあります。  http://www.ask.com/bar?q=next+Saturday&page=1&qsrc=2891&dm=all&ab=0&u=http%3A%2F%2Fforum.wordreference.com%2Fshowthread.php%3Ft%3D37415&sg=d0fr%2FKweAv%2F2IASRDTAW2%2FStjRcRv5dzdUyXM4i2TT4%3D&tsp=1266692293163

hhanz10
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 はっきり決まっているわけではないようですね。

関連するQ&A