- ベストアンサー
"every day"と"everyday"の違いを教えてください。
中学校の英語教員をしています。 先日、生徒から"every day"と教科書に書いてあるけど辞書には"everyday"と書いてありました。どう違うのですか、と聞かれました。彼のするどい視点を褒めて、基本的にどちらでもいいと思うけど調べてみるね、と答えました。実際のところ、なにか違うのでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味的には同じですよね。 でも、excite.co.jpのペィジで翻訳したら 違う言葉が出てきました。 「everyday」は「日常」。 「every day」は「毎日」。 それで、ピンっときたのですが、 使い方が違うんだと思われてきました。 私は毎日仕事にいく。彼は毎日授業をうける。 →I work every day. →He takes the classes every day. 日常で大切な事は、自分自身にチャレンジしつづける事だ。 →The important everyday thing is to keep challenging to ourself. つまり、 「every day」は副詞的に、 「everyday」は形容詞的に 使われると思われます。
その他の回答 (3)
- gimpei
- ベストアンサー率33% (262/782)
質問されてる方が専門家ですので、詳細はご自分で 具体例を見つけて確認されればよろしいかと思います が、副詞的に使用される場合には2語になっていて、 形容詞的に使用される場合には1語になるとのこと らしいのです。 確かに辞書でevreydayを調べると「a」となっている ので、形容詞ですね。具体的な例文であげられている のが、everyday clothesで「普段着」です。
お礼
早速の回答ありがとうございました。 生徒から学ぶことは多いですね。
- loungecats
- ベストアンサー率42% (8/19)
そのふたつはじつはかなり違います。 everydayは形容詞ですので、「毎日」の意味では使えません。「日常の」、という意味で使います。 everyday clothes 普段着 everyday talk 日常会話 などのように使われます。 every day はご存知の副詞句です。
お礼
早速の回答ありがとうございました。 生徒から学ぶことは多いですね。
- bachelorhood
- ベストアンサー率0% (0/4)
everydayは「毎日の~」みたいな意味ですよね。 every dayと2語につづる時は「毎日」の意味で副詞的に用いる場合だったと思います。 以上、暇な大学生でした^^;
お礼
早速の回答ありがとうございました。 生徒から学ぶことは多いですね。
お礼
早速の回答ありがとうございました。 生徒から学ぶことは多いですね。