- ベストアンサー
ロシア語の不定形と現在形
ロシア語の不定形と現在形 いつもお世話になります。どう違うのかが分りません。例えば вы любите читать は вы любите читаете でないのはなぜか。 ご教示のほど宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ロシア語に限りませんが不定形(不定詞)というのは「~すること」という意味で、名詞的なものです。一方、人称形は「~が…する」ということで、厳密な意味で動詞として機能しているのは人称形の方です。 Вы любите читать. 「あなたは(本を)読むことを愛する→あなたは読書好きだ」 Вы любите читаете. 「あなたは愛し、(本を)読む」 接続詞 и かコンマが抜けたように見えます。 動詞が動詞を目的語にするときは、不定詞を持つ言語なら目的語の方は不定詞になります。目的語になるのは名詞であり、動詞の名詞としての形は不定詞だからです。
その他の回答 (1)
- gadovoa
- ベストアンサー率28% (835/2909)
回答No.1
動詞の後の不定形は英語でいうところの不定詞になります。 「あなたは読むことが好きですか?」 ですよね。 どう違うというものではありません。 文法法則的にダメなんです。約束事だから守りましょう。 ちなみにвы любите читаетеと言われたときの違和感 としては2度質問されているような感じになります。 「あなたは好きなの?読めるの?」みたいな感じになります。 日本人がネイティブロシアンに言ったのなら理解してくれるかもしれませんが、ダメです。簡単なことなので覚えましょう。
質問者
お礼
それはその通りなのでしょうが・・・・ ありがとうございました。
お礼
良く分りました。ありがとうございます。