• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:I thought we'd eat country style:このこのwouldは「意思未来:するつもり」、「勧誘:しましょう」、「その他」?)

wouldの意味とニュアンスについて

このQ&Aのポイント
  • wouldの意味とは、意思未来を表す表現であり、「カントリースタイルで食事するつもりだ」という意味です。
  • また、勧誘の意味としても使われ、「カントリースタイルで食事しましょう」という意味もあります。
  • さらに、強い意志を表す場合もあり、「どうしてもカントリースタイルで食事するつもり(そうしないと君の瞳が見えないから)」という意味になります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

「would」に関する答えになっているかどうかはわかりませんが、これはどうしても「thought」とセットにして考えてしまいます。つまり「カントリースタイルで食事をしたらどうかと思ってね」という感じですね。 で、「思ってね」は言うまでもなく「thought」なんですが、「would」があることによって、そうですねえ、やはり「食事しよう(と思ってね)」となり、「we」があるから、「食事しましょう(と思ってね)」すなわち「食事したらどうかと思ってね」という、相手の意向に配慮しつつの“提案めいたお誘い”って感じでしょうか。ということで一応、答えは「勧誘」。 中学校で習う構文に「would you like to 何々」という“(丁寧に)誘うための文”がありますが、その「would」のニュアンスですね。まあ、この「would」を例えば「can」に替えたところで、大してニュアンスは変わらないのですが、「食事したらどうかと思ってね」が「食事をするのもいいと思ってね」くらいの違いはあるかな。

zatousan
質問者

お礼

超人、お久しぶりの御回答ありがとうございます。 >つまり「カントリースタイルで食事をしたらどうかと思ってね」という感じですね。 やっとこのwouldが見えました。 情けなくも、最近中学生レベルの英単語さえも、完璧には把握していないことに気が付きました(sinceに副詞があったの? とか驚いています。)(中学生時代は英語の成績はかなり良かったのですが、、、、何故??)。 今回も文脈が文脈だけに、本当に迷って、「強い意志」なんだろうかとすら考え始めていたのですが、 超人からの御回答があり、間違った英語理解をせずに済みました、ありがとうございます。 >中学校で習う構文に「would you like to 何々」という“(丁寧に)誘うための文”がありますが、 分かりやすい例えをありがとうございます。 まだまだ、「自分が知らないだけで一般的な英語表現」が沢山あり、勉強の日々です。 超人レベルにはそもそも何十年修行しても到達可能な域なのかすら分かりませんが、、、超人レベルを目指しています。 改めて、御回答に御礼申し上げます。

関連するQ&A