• ベストアンサー

部首が禾の橋(はし)について

部首が禾の橋(はし:歩道橋の、はし)を 漢字変換で出そうとしましたが、出ません。 (Microsoft Natural Input 2002 ver8.1使用) 出し方(ASCIIコード、JISコード等)を ご存知の方、教えて下さい。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「穚」これは日本語の文字規格にはない文字ですね。中国語の入力 システムを使えば、なんとかなるかもしれません。でなけりゃ、こ ういうサイトからコピーするとか。 http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=7A5A

gookinger
質問者

お礼

サイトを教えていただきまして、 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.2

ご質問の意味を取り違えていたらごめんなさい。 [禾+高]は、橋とは関係ありません、ごく普通の漢字です。 ”こう”で変換すればあります→稿。 ”げんこう”で変換すれば一発です→原稿。 高=地面から上方に離れている、崇める 禾=穀類 木=樹木、木材 稿=植物の茎(稲や麦などの)→転じて原稿、下書き。 橋=通行の便のため水上や空中の高い所に渡した構造物。 なお、稿は苗字では”わら”とも読ませます。 高と禾を重ねた異体字があります、意味は稿と同じです。   http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE7ZdicA8ZdicBE.htm

gookinger
質問者

お礼

ご解答を、ありがとうございました。

関連するQ&A