「利用できる~」という意味の場合は、後置するのが慣用なのではないでしょうか。
「当選の見込みがある~」という場合は前置されて an available candidate となっています。
でも、「入手できる」という意味では前置されてたりします。available water など。
* 下記のページを参照しました。
→ http://www.thefreedictionary.com/available
「入手可能な座席」なら available seats でもいいんじゃないでしょうか。
「利用(役立てることの)できる座席」なら、seats available を用いる方が無難かもしれないと思います。
a lot of seats are available といえば、どちらでも問題なさそうでもあります。
お礼
詳しくありがとうごさいましたo(^-^)o