ベストアンサー 日本語に訳してください(指名手配) 2009/12/02 17:24 教えてください。 次の中国語を日本語に訳してください。 「公安庁懸賞20万緝拿4名逃犯帰案。」 特に「帰案」の訳し方がわかりません。 よろしくお願いします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー rikuketsu ベストアンサー率54% (83/152) 2009/12/03 10:21 回答No.1 「帰案」は 逃亡中の犯人が逮捕される。警察に引き渡される。 という意味です。 全文で 公安庁が20万元の懸賞を付けて4名の逃亡した犯人を逮捕する。 という意味です。 公安庁ってゆうのは、日本では警察庁に相当するのでしょ。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) lasichi ベストアンサー率31% (122/389) 2009/12/03 13:04 回答No.2 帰案(gui an)は逮捕されるという意味ですから 警察が20万元の懸賞金を掛けた4名の逃走犯を逮捕した。 です。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 タイヤ交換 アプローチしすぎ? コロナの予防接種の回数 日本が世界に誇れるものは富士山だけ? AT車 Pレンジとサイドブレーキ更にフットブレーキ 奢りたくありませんがそうもいかないのでしょうか 臨月の妻がいるのに… 電車の乗り換え おすすめのかっこいい曲教えてください! カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など