- ベストアンサー
接尾辞の0oxの意味
small pox 天然痘 chicken pox 水疱瘡 などの病気に共通するpoxですが どのような意味でしょうか? 両病気に共通する、またchicenなどから考えて 発疹のようなブツブツしている状態かなと 思いますがどうでしょうか? また同じようなpoxを使う単語があればご教授ください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もう既に#1さんや#2さんがご指摘になったように「病だれに豆」の漢字が近いですね。 dressed up like a pox doctor's clerk 「天然痘の医者の書記のような服装で」という時は「着飾り過ぎて」「けばけばしい服装をして」とか「いやにめかしこんで」と言う意味があります。 pock-mark というのは天然痘にかかった後の凸凹、いわゆる「あばたづら」のことです。転じて下手な左官屋が行った壁塗り、(ひどい凸凹があるんで)など、でこぼこのある壁面にも使います。 pox on you と言うと「あなたが天然痘になりますように」「あほ」 pox on your house 「あなたのご一家が天然痘になりますように」「あほ(複数)」 これらの例でお分かりのように pox (pock の複数)は名詞で、接尾辞ではありません。 病名としては、天然痘や梅毒が隆盛した頃の名残りですが、最後の2例は極めて活発に生きています。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
辞書によると pox = a virus disease characterized by pustules or eruptions pox = a disease that covers the body or parts of the body with sores とあり、pustule, eruption, sores などが仰るぶつぶつにあたります。 なお pocks が pox に変わったとあります。cowpox というのもあるようです。
お礼
ご回答ありがとうございました。 語源から学べるとは思っておりませんでしたので 嬉しいです
- 21s-a
- ベストアンサー率40% (160/398)
pox[paks]・・・[医] 痘(濃疱性疾患) 梅毒(the~) なので質問者様の予想はあながち外れてはいないようですね。
お礼
ご回答ありがとうございました 助かります。 >>pox[paks]・・・[医] 痘(濃疱性疾患) ずばり痘だったんですね
お礼
ご回答ありがとうございます。 名詞だったんですねー、 とても助かりました