- ベストアンサー
プリクラを英語で言うと?
正確には「プリクラを集めるのが趣味です」を英訳したいのですが プリクラはどう訳したらよいのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Photo stickers と呼んでいるを聞いた事があります。 "I like collecting photo stickers."
その他の回答 (5)
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
"Print Club stickers "が一番よく使われているようです。
お礼
回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。 これだとプリント倶楽部という元の名前が残っていていいですね。
- fullow
- ベストアンサー率26% (69/264)
私は sticker picture とよんでます。 カリフォルニアに住んでる人も そうよんでました。
お礼
回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。 参考になりました。
- SUNAONAKO
- ベストアンサー率13% (35/251)
前の方の回答と同意見ですが、一言書き込ませて下さい。 以前、テレビゲームが一部「Nintendo」と賞されていた事があったやに記憶しています。この話が本当ならば、この例から推すに、今はまだ過渡期とも考えられますね。
お礼
回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。 早く認めてもらいたいと思います。 プリクラ関係者ではありませんが・・・。
- zephyr-breeze
- ベストアンサー率56% (223/397)
stickered photo portrait というような言い方で、 適宜補足説明するしかないでしょう。 一部の国ではpuri-kuraでも通じるケースはあるようですが(下記ご参照ください)。
お礼
回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。 puri-kuraは、日本発の英語として各国にも認めてもらいたいところです。 参考になりました。
- hidepuri
- ベストアンサー率27% (31/113)
アメリカにいるんですが、機種によって書かれている文字は違いますが、プリントクラブ、プリントショットとかかれています。
お礼
回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。 参考になりました。
お礼
回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。 英文も参考になりました。