- ベストアンサー
周波数・・・?
この前、韓国語は周波数が違うために日本人の耳で正確に聞きとるには限界があると聞きました。 そんなもの本当にあるのでしょうか? それが事実なら、どうすればいいのでしょうか?慣れしかないんですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
周波数は声の高さですよね。個人差があるでしょうが、言語のによる差はないと思いますよ。 言語による差があるのは、波形でしょう。日本語にない音があると、私たちは日本語にある音と勝手に一緒にし、纏めてしまい、同じ音と理解します。区別が出来ません。 例で云えば、ケという単語があります。KEのうちエの部分の口形が少し違います。意味は犬と蟹です。そのためレストランで、ケを注文すると何が出てくるか、ちょっと心配ですね。(笑い話です。)
その他の回答 (2)
- nabituma
- ベストアンサー率19% (618/3135)
科学的にあり得ません。 人間の耳は20-20000Hzくらいが可聴範囲と言います。 実際年をとってくると2万Hzまでは無理ですが。 日本人も韓国人も同じです。 日本語にない母音子音はやはり聞きとりにくいです。 a,oなど複数あるものは区別が難しいですよね。 逆に韓国の人は日本語で発音しにくい音もあります。 (たとえば「つ」とか) その言語にない音はかなり訓練しないと聞きわけにくいのでしょうね。
お礼
特に日本語にない音がたくさんあるので難しいですT-T 特訓して頑張って慣れようと思います。 回答ありがとうございました。
- ojasve
- ベストアンサー率20% (96/469)
最近の日本人でも 「ゐ」と「い」の区別がつきません。 韓国語でも同じです。 日本語だけの生活をしていた年数にもよります。 また、個人差もあります。 慣れもありましょう。 切実に聞き取りたいならば、努力して慣れるとか、ネイティブに特訓してもらうなど、すれば、それなりに改善すると思います。 特に自分が発声する練習が大事です。 発声できない音は聞き取れないとも言うので。
お礼
発声練習はとても大切ですね。 ネイティブに特訓してもらおうと思います。 回答ありがとうございました。
お礼
韓国語の音ひとつひとつを区別できるまでどれだけかかるか分かりませんが・・・頑張ります^^ 蟹じゃないほうが出てこないように・・・(笑) 回答ありがとうございました。