• ベストアンサー

英語で「切り返し」って何ていうのでしょうか?

こんにちは。 フト気になったのですが、ゴルフではよく英語が使われ、 スイングの動きでもテークバック、インパクト、フォロースルーと いうふうにカタカナ表現で聞くことが多いのですが、「切り返し」だけ なぜか日本語でしか聞いたことがない気がします。(私だけ??) ひょっとして日本でははそんなに馴染みのない英語表現なのでしょうか? しょうもない質問ですが、よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • autoro
  • ベストアンサー率33% (1228/3693)
回答No.1

非常にシンプルで ’turn’ と言います 細かな動作にはそれぞれのコメントがつきます アドバイスまで

crunky09
質問者

お礼

なるほど、ターンですか! 馴染みがない言葉じゃなくて、馴染みがありすぎて (説得力に欠けるから?)使ってないんですかね。 確かに「切り返し」の方が臨場感が出る気がします。

その他の回答 (1)

  • autoro
  • ベストアンサー率33% (1228/3693)
回答No.2

>説得力に欠ける? そうかもしれませんね 日本語に訳すると、回す、折り返す、返すなどの意味があり 言葉の持つ意味が広く、かつ深く、限定した表現には向かない のかもしれませんね 水泳のターン、ダンスのクイックターンなどはそのままですが 追記まで

関連するQ&A