ベストアンサー ハングルでの敬称 2009/09/04 13:13 ハングルで日本の敬称に当たる言葉はありますか? 「様」や「さん」です。 あるとすれば、それはアルファベットでどう表記しますか。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー cipher_roy ベストアンサー率46% (411/893) 2009/09/04 13:27 回答No.1 『様』に当たる言葉はニム(nim)ですね。『~の方』という時は プン(ppun)となります。『さん』はッシ(氏)(ssi)です。 ッシは老若男女区別ありません。仕事で会う初対面の人で肩書きの 見当が付かない時は先生(ソンセン)などといいます。 あと、先生とか教授とか社長などの肩書きにも様は一番下に必ず 付きます。 なので、先生様(ソンセンニム)とか教授様(キョンスニム)とか 社長様(サジャンニム)とか先輩様(ソンベニム)とか言います。 ただ、肩書き同士で呼ぶ場合でも、社長が部下を呼ぶ時はニムは付かず、 金部長(キムブジャン)とか李課長(イクァジャン)とか朴室長(シッチャン) などという使い方になります。 質問者 お礼 2009/09/04 13:30 回答ありがとうございました。 ところで、韓国人は日本人ほど敬称を気にするのでしょうか。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) cipher_roy ベストアンサー率46% (411/893) 2009/09/04 14:29 回答No.2 A No.1です。 韓国は儒教の考え方から敬語表現に関しては日本より遥かに複雑です。 私の家内(韓国人)も『韓国では普通に生活してるだけで王様ゲーム』 というくらい、『年上(目上)の言うことは絶対』です。初対面の時にも お互いに自分の生年月日を相手に知らせ、一日でも年上ならその後一生の 敬語を使う上下関係が決まります。 最近の若い人はこういう息苦しさを嫌って儒教からキリスト教に改宗 したり留学したまま外国へ移住・帰化してしまう人もいます。 質問者 お礼 2010/10/08 16:42 ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学韓国語 関連するQ&A 敬称はどっち?(皇太子様 皇太子さま) お世話になります。 あるレポートを作成している際、敬称について全然理解していない 自分に気づき、愕然としています。 皇太子さまの敬称は、新聞では「さま」とひらがな表記 されているのでおそらくこれが正しいと思うのですが 「さま」と「様」の使い分けがよくわかりません。 よろしくご指導ください。 eメールアドレス表示の敬称について 主に仕事のメールについてです。 To:やcc:欄にメールアドレスの代わりに表示される名称について、やはり様をつけたほうが良いのでしょうか。 私は半数がアルファベット表記の欧米人となるので、アドレス帖も全部アルファベット表記で統一してしまいましたが、OEで返信して自動的に登録したものなど日本語で敬称なしでそのままにしておりました。 受け取った方は不快に感じられますか? もちろん本文は、xxx様を必ず入れておりますが 封筒の表書きのように、敬称をつけるのが礼儀でしょうか。 よろしくお願いいたします。 ハングルのキーボード(素人の雑談です) ハングルのキーボードは、日本語がアルファベットから漢字仮名交じり文に変換するように、アルファベットからハングルに変換するのでしょうか?それとも、ハングルは何文字あるのか私は知りませんが、表音文字であると聞いていますので、独自の配列で、日本語の仮名入力のように、アルファベットのキーにハングルが同居しているのでしょうか?アルファベットからの変換が出来ないのであれば、ハングル独自のブラインドタッチを覚えなくてはならないことになりますね。それは大変な作業の様に思えます。どなたかお教え下さい。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 敬称について 手紙を出す際、敬称でわからないことがあります。 「殿」「様」の違いです。 どう使い分けたらよいかわかりません。 教えて下さい。 外国の会社への敬称って? 日本では企業へ御中や、個人に様などの敬称をつけますが、外国の会社や個人にはどんな敬称をつければいいのでしょうか? ~~Group Ltdって企業なら、どんな感じにすればいいでしょうか? 敬称について 「○○計画官」と書いた場合、様や殿などの敬称は必要でしょうか。 アドバイスよろしくお願いいたします。 ハングルの読み方を教えて 画像の3つのハングルの読み方を、カタカナまたはアルファベットで教えてください。 ハングル語の”様” 韓国に荷物を送ることになったのですが、尊称にあたる「~様」はハングル語ではどう書くのでしょう?機械翻訳したところ、「様」と「さま」で2文字と1文字。違う文字でした。どちらが適当なのでしょうか? また、住所の書き順ですが、日本とは書き方が逆とは聞いているのですが、相手の宛先、何処で区切ればいいのか分かりません;向こうから来た荷物のハングル語リターンアドレスをそのまま写しても問題ないでしょうか?それともこれは、日本の順番になっているのでしょうか? 初歩的な質問ですみません。誰か教えて下さると幸いです。 アドレス帳のプロパティの敬称 アドレス帳のプロパティの敬称って、どういう意味があるのでしょうか?そこへ「様」と入力したところで、相手先に送られる名前には「様」はつかないので、表示名に敬称を入れて送っています。敬称の入力の意味、どなたか教えてください。 敬称 町長と社外の所長に案内文書を送りたいのですが、町長の名前はわかっていて所長の名前はわからない場合、「殿」と「様」のどちらの敬称を使うべきですか? (1) ◯◯町長 △△ 殿 ◯◯所長 殿 (2) ◯◯町長 △△ 様 ◯◯所長 様 (1)と(2)のどちらがいいんでしょうか? 敬称 「様」や「殿」以外で、敬愛などの意味合いを含めた敬称は、何がありますか?個人名を省略した形で使うものでも良いのですが…。適切なものが見付からないので、教えてください。よろしくお願いします。 敬称 朝、テレビでコメンテーターが「天皇様」と言っていましたが、天皇に「様」付けというのは正しいのでしょうか? 皇室典範では、天皇の敬称は陛下と定められています。広く一般に使う「様」では正式の場などでは失礼にあたるのでしょうか?それとも全くそんな事はないのでしょうか? 皇族には「様」付けしますが、天皇に「様」付けしているのを今まで聞いた事なかったのでふと疑問に思いました。 どなたか御回答頂ければ幸いです。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 敬称について 敬称について 漢文の授業で「敬称」についてやりました。 「子、曰く」の「子」は相手に対して敬意を示して使う言葉で敬称だとならったのですが、 つまり敬語ってことですか? 敬称=敬語 と考えるのはまちがいですか? 外国のキーボード? 日本で販売されている大体のコンピュータのキーボードは、アルファベットとひらがなが表記されていますよね。英語圏で販売されているものだったらたぶん、アルファベットだけの表記になってると思います。 では、ハングル語やインドの言葉など、いわゆる「アルファベット」を使わない言語圏では、キーボードの表記、使い方はどうなっているのでしょうか? 日本語のローマ字入力のようにアルファベットさえあればどうにかなるのでしょうか?そして変換すればその言語で出力される?それとも、キーそれぞれに言語独自の文字を割り振っているのでしょうか? OutlookExpressのアドレス帳の「敬称」 OutlookExpressのアドレス帳に登録してある連絡先についてです。 プロパティの「名前」タブ内に「敬称」という欄があります。 そこに『様』と入力しても、「表示名」には反映されませんよね。 「表示名」に『様』をつけるには、表示名の欄に自分で付け加 えなくてはなりません。では、「名前」タブ内の「敬称」欄は 何の役に立つのですか?「敬称」欄に入力した『様』は何に反映され るのでしょ? "さま"という敬称について ニュースで「愛子さま」と書かれているのが少し気になりました。 文字を読んだ感じとして、なんか軽んじているように受け取れてしまいます。 質問なのですが、成人に達していない皇族に対する敬称として「さま」と書かずに「様」と書いては逆に失礼なのでしょうか? 敬語についてあまり詳しくないので教えてください。 「いとしのエリー」をハングルで ある目的でサザンオールスターズの名曲である「いとしのエリー」の歌詞をハングル化させたいです。そしてそれはカタカナ表記にしたいです。自力で何とかやっているのですが、なかなかできません。せめて2番だけでもハングル化させたいのですが、そのようなサイト等はないでしょうか。先にも申したのですが、ハングル表記ではなくカタカナ表記のものを希望しております。 宜しくおねがいします。 敬称のなおしかたについて はじめまして、よろしくお願いします。 さっそくですが、敬称の訂正について困っています。 『~宛』までとなっているものを『様』や『御中』に訂正しますが、『~係』までとなっているときは『係』のままでよろしいのでしょうか? お願いいたします。 「様」と「さん」 敬称のつけ方を教えて下さい。 電話応対で、敬称のつけ方を教えて下さい。 お客様へ電話をする際に 「○○様、いらっしゃいますでしょうか?」 それとも 「○○さん、いらっしゃいますでしょうか?」 新人さんへ教えたいのですが、 「様」と「さん」どちらが正しいのでしょうか? ご指導ねがいます。 敬称の使い方 甥が就職活動中です。履歴書に添付する文書中で、△△会社社長さんから話を聞いた云々と書きたいようなのですが、この場合、 「~社長から」、「~社長様から」、という表記で、"社長"に更なる敬称が必要かどうか判断しかねています。通常、「先生」なら先生そのものが敬称なので「先生様」と書くのは間違いなのですが、社長の場合はどうでしょうか。社長は敬称ではなく役職名なので、やはり「社長様から」とするのが正しいのでしょうか。「社長から」ではおかしいように思えるのですが。それとも別の敬称の付け方がありますか。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
回答ありがとうございました。 ところで、韓国人は日本人ほど敬称を気にするのでしょうか。