• ベストアンサー

You must have the wrong number/personのhave

You must have the wrong number.「間違い電話ですよ」 You must have the wrong person.「人違いですよ」 のhaveって両者とも同じですか? 辞書でいうと、どういう意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.2

私は勝手に 「持っている/いだいている」 と思っていたのですが、辞書で調べると ... "have" 8. 〈人が〉〈状態・苦楽などを〉経験する http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=have&stype=0&dtype=1 この↑ 8 つ目の例文として、 "have the wrong number" 間違い電話をかける ... と出ています。 そうだったのか。。。と今更ながら感心しています。^^;

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございます 正直あまりピンと来ない分類ですね^^;

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

>のhaveって両者とも同じですか? 同じです。 >辞書でいうと、どういう意味ですか? んん、「辞書で」と言われたら、「慣用句のところを見てください」としか言いようがありませんね。このように。 http://eow.alc.co.jp/have+wrong/UTF-8/ ただ、もともとの意味は「持っている/いだいている」かな。つまり「間違った(電話)番号を、(手元のメモとして、あるいは頭の中に)いだいている」、「間違った人物を(頭の中に)いだいている」ですね。 そういう感覚かあ、となんとなく思いながら、慣用句を丸暗記するといいでしょう。

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございます 参考になりました