- ベストアンサー
日本語歌詞の英訳添削依頼!意味を理解した訳から、P-MODELの曲「LAYER GREEN」
- アメリカ人の知人から依頼されたP-MODELの「LAYER GREEN」という曲の日本語歌詞の英訳を添削してほしい。
- 自信がないため、原文に忠実な訳を心掛けたが、文法などが心配。
- 訳の意味を理解した英訳になっているため、添削してほしい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカ人だから日本語歌詞があまり分かりませんが、英語の歌詞文法に添削して見ました。 On the mornings the rainbow-drawing universe's call was answered by the stars and planets waving their hands, at the top of a cliff on the surface of the distant Earth, again and again you came from your distant journeys. As [I, we it] have/has hidden [myself, ourselves, itself] in a dream and waited for you endlessly, [I, we, it] have/has counted the nights for a thousand years, for ten thousand years. [This is, It is, I am] the land of the spirit extending over miles and miles where sometimes old songs have been sung. Again today you greeted the islands of the milky way, which when in a circle, in solidarity and cooperation. From far away on a road you couldn't see you traveled here across miles and miles. 他のはいいと思います。訳してにくいです!日本語歌詞は。
その他の回答 (1)
- Mr_Wallet
- ベストアンサー率100% (4/4)
修正: which went in a circle, in solidarity and cooperation.
お礼
添削して下さって、ありがとうございます! 特定の朝の場合は、"On the morning"になるんですね。 前置詞はもっと勉強しないといけないですね。 副詞の位置を変えるだけでも文がずっと読みやすくなるのにも 驚きました。 指摘していただいた部分や表現を直して、知人に伝えたいと思います。 歌詞は翻訳するのがすごく難しいので、本当に助かりました。 Thank you so much for your help!