- ベストアンサー
I'm so thereの意味は?
調べ物をしていたら、『I'm so there!』というフレーズが出てきました。 どういった意味、ニュアンスがあるのか教えていただけますか? 前後の脈絡がない状態での質問で申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカのスラング(主に若者ことば)のようです。 「心ここにあらず」とか「もう待ちきれない」とか 「気持ちはもう飛んでいる」とかいった意味だと思います。 "I'm so over it!" とか "I'm so ○○ " とも言われます。 "I'm so there in Hokkaido with you!" (もう、気持ちは、あなたと北海道よ!) "If I'm off of work, I'm so there! " (仕事さえ終わったら… んもう、待ちきれない!) 参考までね
お礼
お礼が遅くなって申し訳ありません。 大変参考になりました。 ありがとうございました。