• ベストアンサー

とっさの言葉に迷う

I don't know much about the band but I love this song. このバンドのことはよく知らないけれど、この歌は好き。 ・・・と言いたいのですが、文法と言い回しは正しいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは、英語のネイティブスピーカーです。 "I don't know much about the band but I love this song"はとても自然な英語で、完璧です。"the band"ではなくて"this band"でも言えるし、"love"のかわりに"like"でも言えるけれど、この文脈では意味はまったく同じです。

Lamune859
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >とても自然な英語で、完璧です ほ、本当ですか!? 嬉しいです!!ありがとうございます。 文法に自信がないので、日々の励みになります。 ところで、質問者様はネイティブスピーカーだそうですが、日本語すごい上手ですね。

その他の回答 (1)

noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 わたしならこうします: Though I know this band but I like this song. how muchだと「どのくらい」という疑問形になってしまうので thoughのほうが適当だと私は考えます。 ご参考まで。

Lamune859
質問者

お礼

とても、参考になります。 ご回答ありがとうございます!