- 締切済み
英文についてお願いします。
『全てにおいて自分を上手く装うこと』 これをassumeという言葉を使って英文を作って頂けませんか? その他にもっと良い表現があれば他の英文も教えて頂ければ嬉しいです。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bakyaratta
- ベストアンサー率33% (4/12)
「Pretending about everything」はいかがですか。単純ですけど。「何についても自分を偽っている」という意味で。 「assume」は他動詞ですので、どういった態度を装っているのかという目的語が必要になります。例えば「assume a friendly attitude(友好的に装う)」などです。 日本語では「自分をうまく装う」で意味は通じますし、文章も完結しますが、英語にするときはどういう自分を上手く装っているのかなど、真の意味を明確にする必要があると私自身もよく感じます。 pretend innocence 純真なふりをする。猫をかぶるなんて訳も。 pretend to be a good person 善人のふりをする。いい子ぶる。 pretend to be a kind person 優しいふりをする。 といった具合でしょうか。抽象的な表現や曖昧な表現が身についている日本人にしてみると、英語ってちょっと不便?な気もしますが、自分はつまりこういうことが言いたいんだなと突き詰めて考えるきっかけにもなりますから楽しいですよ。
- ferox
- ベストアンサー率17% (42/234)
あれ??さっきも同じスレ立ててなかったですか? 「全ての場面で」「自分」「うまく装う」の単語を調べて、並べてください。できるところまで、できたらここに載せて下さい。 そこから考えていきましょう。
補足
回答有難うございます。 Assume another personality in allはおかしいですか?
補足
回答有難うございます。 Assume another personality in allはおかしいですか?