- ベストアンサー
海外旅行での英会話教えてください
アメリカに旅行予定でレンタカーを借りる予定です。チャイルドシートのレンタル料金があまりにも高いため(滞在期間で換算すると購入した方があまりにも安いのです。半額以下) なるべく短縮といいますか、口語体、喋り口調というのでしょうか?例えば「私はハンバーガーをひとつ注文したいのですが」を「ハンバーガーひとつ御願い」などみたいに短縮口語体英訳していただけませんでしょうか?英語は読め理解できますが咄嗟に喋れません。 以下内容を御願いできませんでしょうか? 「チャイルドシートは借りません。K-MARTで購入します。そしてレンタカー返却後、購入したチャイルドシートを寄付(レンタル会社)します」 この様な簡単らしい?文章も喋れない自分が恥ずかしいです。 PS:チャイルドシートってひょっとして和製英語かな?......
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。 と、言うことで 「聞かれたら」ですが。 「いりません」「今から買ってきます」だけで十分ですよね? we don't need to rent a child seat. I go to buy it self right now. でいかがでしょうか? 無理に口語を使い、返事もそれで返ってくると 聞き取れない可能性もありますが。 使用後のシートは、 知らんぷり 持ち帰り誰かにあげる 持ち帰り売りに出す。 幾つぐらいのお子さんか分かりませんが、ベビーカー(取り外し可能なチャイルドシート込み)は、後々便利だと思いますよ
その他の回答 (3)
- lindamarie
- ベストアンサー率18% (2/11)
こんにちは。 かなりぶっきらぼうな感じになってしまいますが、 >チャイルドシートは借りません。 No (child) car safety seat ここから下の文章は車を借りるときは触れなくてもいいとおもいますが、、。(もし聞かれたとして、) >K-MARTで購入します。 I will buy it (at K-MART) >そしてレンタカー返却後、購入したチャイルドシートを寄付(レンタル会社)します。 When I return the car, I will give (or donate) you the (child) car safety seat. もしレンタカーを返すときに一言いう、というのであるならば、 I'll leave the (child) car safety seat with you. または give you this child car safety seat. または This (child car safety seat) is a present for you. または (シートを指しながら)Preseeeeent!!!!!と明るくいう。 といってみたらよいのでは? 楽しんでください!
お礼
Preseeeeent!!!!!言ってみます。見れば簡単なのに出てこない英語って私だめですね
- Meisie
- ベストアンサー率0% (0/1)
レンタル会社には "We don't need a car seat."とだけ伝えて、後はご自分の好きなように、K-Martで購入するなり、後で寄付するなりすればよいことで、細かい説明をする必要はないと思います。 ご参考までに。
お礼
thank you nery much
- Fun_May
- ベストアンサー率41% (58/140)
あの、質問とアドバイスなのですが 1)チャイルドシート無しで、空港から K-Mart,target etc. への移動で お子さまはどうされるのでしょうか? 2)使用後のシートは、ゴミを車に置いたまま返すような感覚で、放置するのが もっとも楽で、この件に関して何も喋る必要がありません。 チャイルドシート持参の旅行者を沢山見かけますが、持って出かけるという選択肢は有りませんか?
お礼
説明不足でした。すみません。
補足
1)に関しましては、主人が買いに行き、私どもは空港で待ってます。
お礼
何回もすみません