- 締切済み
このfollowingの品詞は?He began to stride from the hall, Rhalina and Beldan following.
こんにちは、いつもお世話になります。 現在、ムアコック著「紅衣の公子コルム(Corum)(2)」という洋書を翻訳本と共に読み進めているのですが、 その中でこんな文章がありました。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ He began to stride from the hall, Rhalina and Beldan following. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 剣の女王、第一部1章「海の神が捨てたもの(What the sea God discarded)」より 要するに、主人公が大股で広間を出て、ラリーナとベルダンがそのあとを追った、訳ですが、 followingの品詞が今一分かりません。動詞の進行形だとすると、主人公が過去形で、二人が現在進行形というのもおかしいので、形容詞なのかな?と考えています。 この考え方は正しいのでしょうか? また、He began to stride from the hall. Rhalina and Beldan followed him.としたら何か意味が変わるのでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- suzukikun
- ベストアンサー率28% (372/1325)
回答No.1
現在分詞の形容詞的用法ってやつです。だから形容詞。でも品詞を考えながら小説読んでもおもしろくないのでは? 過去分詞だと「ついて行ってる」みたいな感じが出にくいです。strideに滑ずず~っといくみたいな感じがあるので、他の人を過去形で書いちゃうとそこで動作が終わっているみたいです。ついて行ったけどあとは知らないみたいな感じです。現在分詞だと一緒について行っている感じが続いているみたいです。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 早速、文法書で「分詞」を復習しました。 そして、これは、独立分詞構文であり、Rhalina and Beldan following.は副詞節だったと分かりました。 どうも、現在分詞の形容詞的用法とは違うような気がするんですが、、、どうなんでしょうか? 兎に角、独立分詞構文だと御蔭さまで分かりました、ありがとうございます。