• ベストアンサー

洋服のタグの訳

アメリカのブランドの洋服を買ったのですが、洗濯の際の注意事項が書いてあるタグが英語でわかりませんので、どなたか教えてください。 MACHIE WASH COLD WITH LIKE COLORS. ONLY NON-CHLORINE BLEACH WHEN NEEDED. TUMBLE DRY LOW. REMOVE PROMPTLY. WARM IRON IF NEEDED. です。お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

>MACHIE WASH COLD WITH LIKE COLORS. 同系色の洋服のみで常温の水で洗うこと ↓ 似たような色でないと色落ちする可能性があるかもしれません。 >ONLY NON-CHLORINE BLEACH WHEN NEEDED. 非塩素系漂白剤のみ使用すること。 >TUMBLE DRY LOW. 回転式乾燥機は弱めでかけること (アメリカの乾燥機は、Low, medium, highと温度設定ができます) >REMOVE PROMPTLY. 洗ったらすぐ洗濯機から出すこと >WARM IRON IF NEEDED. 中ぐらいの温度でアイロンをかけること

direngrey1997
質問者

補足

早速のお答えありがとうございます。 洗濯機は使ってもよろしいのでしょうか?

その他の回答 (2)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

>洗濯機は使ってもよろしいのでしょうか? 最初にMachine wash (MACHIEはタイプミスと思われます)と書いて ますので、洗濯機で洗えます。

direngrey1997
質問者

お礼

わかりました、どうもありがとうございました^^ 本当に助かりました!

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

ddeanaです。 最後のアイロンですが、私のはlow, medium, highの温度設定だったので、「中くらい」と表現しましたが、日本だと「低」と「中」の間ぐらいの方が warm(暖かい)というのには適してるかもしれません。

関連するQ&A