• ベストアンサー

Video killed the radio star の歌詞の文構造

Bugglesの曲 'Video killed the radio star' の歌詞の中に Lying awake intent at tuning in on you. という一節があります。 日本語訳はネット上でいくつも公開されているので分かるのですが、 文の構造が良く分かりません。 Lying awake : (眠らずに)横になって intent on you : あなたに熱中して tuning in : ラジオのチャンネルを合わせながら だとすると、「at」は何なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.2

intent の後にatを持つ使用例は onに比べるとかなり少ないですがそれでもgooleで調べてみると154,000 件にも及びます。intentそのものに形容詞として没頭する意味合いがありますので、単なる前置詞としてatをonの代わりに置くことは問題ないと思います。intent on tuning in on youとするよりatの方がメロディーにあうとの判断かもしれません。 http://eow.alc.co.jp/intent/UTF-8/?ref=sa http://www.google.com/search?as_q=&hl=ja&client=opera&rls=en&num=30&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=intent+at&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images

hiro001001
質問者

お礼

再び回答ありがとうございました。 メロディーに合わせて、あるいは語感を重視して、というのは充分ありえる話ですね。

その他の回答 (1)

noname#202629
noname#202629
回答No.1

> intent on you : あなたに熱中して の考え方が"intent"と"tuning in"を繋ぐ前置詞の必要性を無視したと考えます。 ”at”は前置詞で Lying awake intent at tuning in. もしくは、 Lying awake intent on tuning in. とどちらの前置詞を置いても文法上問題はないはずです。 Lying awake intent on tuning in on you. と解釈するとon youはtuning inにかかるはずです。 Lying awake intent to adjust the tune on your radio program. ↓ Lying awake intent to adjust the tune on you. ↓ Lying awake intent on tuning in on your radio porgram. ↓ Lying awake intent on turning in on you. ↓ Lying awake intetnt at turning in on you

hiro001001
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 回答の最後で前置詞onがatになっていますが、 intent at ~ という言い回しも使える、ということなのでしょうか。 いくつか英和辞典を引いてみたところ、全て intent の後には on upon を用いると記述されていたので、atがどこにつながるのか疑問に思っていました。(辞書が絶対とは限りませんが…) また、質問後に調べて気づいたのですが、tune in on ~でラジオの周波数を~に合わせる、という意味があるんですね。 onを無理やりintentにつなげたのはおかしかったということですね。

関連するQ&A