• ベストアンサー

proprietary trading、interpositioningの定訳はありますか?

アメリカでのproprietary tradingにより不正利得を得たGoldman Sachsの記事を訳していますが、proprietary tradingの定訳はあるのでしょうか。無理やり私設取引としましたが、通じるのでしょうか。記事中にinterpositioningという言葉が出てきますが、この定訳はどうでしょうか。 事件の記事を訳してみましたが、内容がおかしければ御指摘いただけると幸いです。 Goldman Sahcs Group was ordered to pay $7.2M in fine by the US Securities and Exchange Commission for improper proprietary trading practices.Goldman Sachs and its subsidiaries were among 14 specialit firms accused of engaging in improper trading practies between 1999 and 2005. ゴールドマンサックスグループは米国証券取引委員会によって不適切な私設取引のかどで、$7.2Mの罰金を支払うよう命じられた。ゴールドマンサックスとその子会社は、1999年から2005年にかけて不適切な取引ひかかわったとして訴えられた14社のスペシャリスト会社(これも定訳があれば教えてください)に含まれていた。 These companies allegedly failed to place public customer orders over their own proprietary interests through trading ahead of customer orders, interpositioning and trading ahead of canceled or unexecuted orders. To trade ahead, specialists filled agency orders through a proprietary trade for their firm's account while an agency order was present on the market. これらの会社は一般顧客の自分の持分取得(?)に対する注文を顧客からの注文前に取引し、インターポジショニング、つまり、取り消された取引や実行されなかった注文の前に取引を行い、顧客の注文の実行を怠ったとされた。 To trade ahead, specialists filled agency orders through a proprietary trade for their firm's account while an agency order was present on the market. 事前に取引を行うためには、スペシャリストは代理注文を、スペシャリストの会社の口座で私設取引を行うことにより処理し、その一方で代理注文は市場公開された。 Customer orers were then at a disadvantage because they were executed at lower prices than those received by the firm's proprietary account. 顧客の注文は会社の私設口座が受け取った金額より低い金額で取引されるため、不利となった。 After trading agead, specialists also occasionally took part in proprietary trades with the opposite-side agency order that they had traded ahead of.In doing so, these specialists were able to pocket the difference between the purchase and sales prices, placing all other parties engaged in the transaction at a disadvantage. 事前取引後、スペシャリストはまた、たびたヴぃすでに事前取引を済ませた相手側の代理取引の私設取引に参加することもある。 事前取引後、スペシャリストはまた、時折、すでに事前取引を済ませた相手側の代理取引の私設取引に参加することもあった。 訳していても、内容がいまひとつはっきりわかりません。 長くなりましたが、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 proprietary tradingは、証券取引のこと。 firmsは、PCを通じて企業⇔銀行間の取引をするひとたち(ファームバンキング) proprietary interests は、所有権 >Goldman Sahcs Group was ordered to pay $7.2M in fine by the US Securities and Exchange Commission for improper proprietary trading practices.Goldman Sachs and its subsidiaries were among 14 specialit firms accused of engaging in improper trading practies between 1999 and 2005. ゴールドマンサックスグループは米国証券取引委員会によって不適切な証券取引で、$7.2Mの罰金を支払うよう命じられた。ゴールドマンサックスとその子会社は、1999年から2005年にかけて不適切な取引ひかかわったとして訴えられた14社のファームバンキングに含まれていた。 >These companies allegedly failed to place public customer orders over their own proprietary interests through trading ahead of customer orders, interpositioning and trading ahead of canceled or unexecuted orders. To trade ahead, specialists filled agency orders through a proprietary trade for their firm's account while an agency order was present on the market. これらの会社は一般顧客の株所有権に対する注文を顧客からの注文前に取引し、インターポジショニング、つまり、取り消された取引や実行されなかった注文の前に取引を行い、顧客の注文の実行を怠ったとされた。 >To trade ahead, specialists filled agency orders through a proprietary trade for their firm's account while an agency order was present on the market. 事前に取引を行うために、現在の取引が市場に公開される一方スペシャリストは証券取引を、スペシャリストの独自の口座で取引を行うことにより処理した >After trading agead, specialists also occasionally took part in proprietary trades with the opposite-side agency order that they had traded ahead of.In doing so, these specialists were able to pocket the difference between the purchase and sales prices, placing all other parties engaged in the transaction at a disadvantage. 売買後は、取引に従事しているすべての他の政府機関を不都合にみなしてこれらのスペシャリストが売買価格の違いを隠蔽できて、反対側政府機関と独占取り引きするのに、スペシャリストは時折次々と参加した。 ・・・ふう。 久々に金融辞書と戦いました^^; To trade ahead・・・のところが、ワタクシの文法が狂ってしまい自分でも意味不明になりました。 あとは普通に辞書をひけばできると思うです。 (というよりも質問者さまのほうがはるかに文章としてはできているので、単語のみなおしただけです) 金融用語は、難しいですね。 少しでもお役に立てれば幸いです。

prettySue
質問者

お礼

ありがとうございました。金融用語は次々と新しい商品に関して新たな言葉が出てくるので、辞書はあまり役にたたないかと思い、もっぱらインターネットでの検索に頼っていましたが、やはり必要でしょうか。電子辞書でよいものがお勧めがありますか?

その他の回答 (2)

noname#102281
noname#102281
回答No.3

NO.1です。 おはようございます・・・目が痛いです(>_<) proprietaryという単語は証券用語としては良く出てきますが、 NO.2さんのいうとおり、業界用語というかあまり表に出てくるものではないので、新聞記事とかだと非常に訳しにくいのです。 私は10年くらい前、アメリカの銀行の日本法人で証券というよりも銀行用語(貿易関係)と戦っていたので、当時私が手探りで使っていた本が 「銀行英語の手ほどき」日経文庫 橋本光憲著 これだけでは不十分なので、手持ちのCASIOの電子辞書と、あとは野村證券の証券用語解説集を参考に文章を組み立ててみました。 この野村證券の用語集は、結構使えます(もうご存知かもしれませんが) http://www.nomura.co.jp/terms/ あとは証券関係の記事などはWEB翻訳するとマウスあてると日本語がでてくるので(Google翻訳の場合)使える文章がでてくる可能性ありです。 英字新聞は、それ自体が特殊な構文になってますからそれにまず慣れることですね。あとは普通の辞書で対処できます。 私の英文が役に立ってなかったら非常に申し訳ないのですが、 こちらも勉強になりました。 頑張ってくださいね!

prettySue
質問者

お礼

朝は出勤前だったので、簡単なお礼で失礼いたしました。 帰ってきて自分の質問をみると、よく回答していただけたと本当にありがたく思います。字がびっしりで、読む気がしない質問分でしたね。すみません。訳はとても参考になりました。agency orderは、政府機関の取引なのですね。 WEB翻訳もそのような使い方をすると、使えそうです。また、御紹介いただいた本も役立ちそうなので、さっそく探してみようと思います。 銀行業務もほとんどわからないので、それがさらに英語になるとお手上げなのですが、少しずつ細かい知識を積み上げていきたいと思います。当分は、こちらのページでお世話になると思いますが、よろしくお願いします。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

http://www.thefreedictionary.com/proprietary proprietary だけなら、会社の固有の持ち物 と言う意味で、お客であっても見せないようなものを示します。 一般的に使われている形容詞です。 データを石油の井戸で採取しているときに、ガンマ線、中性子線、ガンマ線吸収率、音波伝達率、などをデータとして取得しているとします。 生データは、proprietaryです。つまり顧客には出しません。顧客にはデータのグラフの紙切れだけを出します。正確なデータは別に持っているわけです。顧客は、データ処理依頼を出し、proprietaryなデータを使い、石油がありそうな場所を示した結果を紙切れで出します。このときデータはproprietaryに扱います。 と言うように、隠したいデータをproprietaryと称していました。 競合にデータを見せたくないのと、万が一エラーなどの処理をしていることを見せると、支払いで揉めますから。 proprietary うさんくさい。と思っていて間違いない種類のものです。

prettySue
質問者

お礼

御回答ありがとうございました。 こういう実際の使われ方は辞書からではわかりませんから、非常に参考になります。辞書だけが頼りの私には、どうも語感というものがわいてこないので、助かりました。

関連するQ&A