• ベストアンサー

「フリップ」を「フィリップ」と発音する言語学的説明

日曜朝の政治家も参加するフジテレビの番組で、黒岩氏がフリップのことをフィリップといっていました。 日本人にとって「フリップ」と発音するのはそんなに難しくないとおもうのですが、これは「simulation」を「シュミレーション」と発音する人が誤解しているような「単語の覚え間違い」なのか、それとも「フリップという発音が難しいためフィリップと発音している」のかどっちでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pentium100
  • ベストアンサー率45% (689/1517)
回答No.1

フリップ=Flipだと知っていれば、気をつけてフリップと発音すると思いますが、 一度間違って覚えてしまうと分かっていても癖が付いてなかなか抜けないというターンも多いですね。 「シュミレーション」も「ディスクトップ(パソコン)」も同じでしょう。 ただ、知っているが発音が難しいから(あえて)そのように発音している、というのはいいわけでしょう。 日本人でも日本語で怪しいのがあります。 雰囲気→ふいんき とか

AtrophyOfTestis
質問者

お礼

ありがとうございます。新たに気づいたことは、(1)単に間違えて覚えている、ことがまず一番の原因とは思いますが、2番目にくる原因として(2)o と u の発音が日本人にとってやや難しい、というものです。

その他の回答 (2)

  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.3

もちろん元々の覚え方が不正確なのですが、「フリップという発音が難しいためフィリップと発音している」のではなく、逆に「フィリップという発音が難しいためフィリップと発音している」のではないかと思います。 たぶん「overcorrection」とか「hypercorrection」(過剰修正)というのだと思いますが、自分の母語にない音を習うと、苦手に思うあまり、母語にある音をわざわざ母語にない音に置き換えてしまうことがあるようです(日本人に限らず、他の国の人たちも)。

AtrophyOfTestis
質問者

お礼

おっしゃることごもっともです。私の新たに感じた意見はこうです。 別のあるインフォマーシャルで、日本語話者の人が water proof の proof のことを「プルーフ」ではなく「プリューフ」と発音していました。 発音 o や u などの口腔の後ろで発音するのは日本人にとって難しめなんじゃないでしょうか?だから「フリップ」を「フィリップ」と発音し、「プルーフ」を「プリューフ」と発音したのじゃないでしょうか?もちろんこうなる優先順位は「元の単語を知らない」のほうが大きいですが。「フィリップ」「プリューフ」の2例とも過剰修正ではないと私は思うのですが。 回答ありがとうございます。

noname#111031
noname#111031
回答No.2

単に間違えて覚えているだけでしょう。特別な理由は無いと思います。

AtrophyOfTestis
質問者

お礼

ありがとうございます。新たに気づいたことは、(1)単に間違えて覚えている、ことがまず一番の原因とは思いますが、2番目にくる原因として(2)o と u の発音が日本人にとってやや難しい、というものです。

関連するQ&A