• ベストアンサー

会社の部門の英訳

名刺に「企画・推進部」と英語で載せる場合、“Planning and Promotion Department”で大丈夫でしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

他の使用事例を検索したところ、この“Planning and Promotion Department”が使われておりますので、問題ないと思います。 参考サイト:http://72.14.235.132/search?q=cache:v9N3fmDbuuwJ:nippon.zaidan.info/seikabutsu/1999/00925/contents/088.htm+%22planning+and+promotion+department%22&cd=2&hl=ja&ct=clnk&gl=jp 但し、「部」をDepartmentと組織として訳している場合となります。

i-tad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 サイト、大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

英語名は本来会社で決めるもので個人的に勝手に決めてよいものではないと思いますので、会社として決めていない場合のみ(了解は得た上で)個人で決めることになると思います。 さて "planning and promotion division" という訳を当てているところが一部にあるのですが、promotion には出世という意味もあり、私個人はやや抵抗感があります。 "planning and management division" という訳を当てている企業が多いと思いますが、これはいかががでしょうか? (management = the control and operation of a business or organization) 注:私は理系で企画推進部などは縁がありませんので一般常識的な意見です。

i-tad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 managementも使えるんですね。 大変参考になりました。