• ベストアンサー

英語で質問したいのですが誰か助けて下さい。

カテゴリ違いだったらごめんなさい。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4877774.html?ans_count_asc=20 ここでも質問してますが 1か月ほど前からこの野球のアンダーシャツを探しています。 どうやら海外の製品みたいなので海外のサイトで聞いたほうがいいような気がしています。 http://answers.yahoo.com/ 今はここで質問しようと思っています。 しかし如何せん英語があまりできません。 知らない単語がなければ文を読んでぼんやりとはポイントだけならわかるのですが 英作文といいますかどうやって文を作ったらいいかも分かりません。 ですのでどなたか私の気持ちと言いますか質問内容を代筆してもらうわけにはいかないでしょうか? それと もしカテ違いでしたらどこで質問したらいいかも教えてください。 あとhttp://answers.yahoo.com/以外にここのほうがこの場合はあってるんじゃないのか?というのもありましたら教えてください。 長くなりましたがお力添えよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.3

ご質問の主旨が、以下であると仮定しますね。 「このシャツの販売会社ご存知でしたら、お教えください。」 Hi. Does anyone acknowledge this baseball wear? I am wondering if this is sold at any shop. Could you tell my any related information about how I can obtain this baseball wear? Best Regards. Thank you for your attention. とするのが私の常套手段です。・・・参考にしてくださ。

その他の回答 (4)

noname#125540
noname#125540
回答No.5

>知らない単語がなければ文を読んでぼんやりとはポイントだけならわかるのですが 知らない単語があった場合、辞書で調べないのですか?? 英和/和英辞書を引くのは基本ですよ。 >英作文といいますかどうやって文を作ったらいいかも分かりません。 Eメール例文集のようなものが売っていると思いますし、 ネット上にも多少は例文があるでしょう。 それを元にして、単語を入れ替えるなどすればある程度は使えるはずです。 基本的な文法の解説。 http://www.englishcafe.jp/english/englishindex.html 英辞郎も便利なのでどうぞ。 http://eow.alc.co.jp/%E6%8E%A2%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82/UTF-8/ 「海外オンラインショッピング入門講座」というサイトを見つけました。 「英語 通販」でGoogle検索してみてヒットしただけなのですが、 流れ、例文、注意点など、なかなか便利そうです。 http://www.jshopguide.com/tutorial/tutorial.html 海外旅行手配などもそうなのですが、 英語があまり分からないまま英語サイトで購入・予約をして、 後で困っている人も少なくありません。 注意点を知っておいたほうが良いです。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

買い物をしたいという趣旨と理解しました。こういう場合人に聞いて回るより、インターネットでいきなり買い物するのが早いと思います。 google でキーワードを例えば "undershirt baseball online" と入れて見て下さい。オンラインショップが多数見つかります。キーワードが命なので工夫する余地は多分にあります。日本からの発注を受けてくれるところと受けないところとあるでしょうから、幾つかの会社を試す必要があると思います。 日本でも売っているものがあるかも知れません。その場合は日本語でキーワードを入れることになります。

  • jein
  • ベストアンサー率49% (2799/5705)
回答No.2

>ここでも質問してますが マルチポスト(重複投稿)はマナー違反かつ禁止事項です。 回答者からは関連質問はみえませんから、回答が分散して質問者にも回答者にもメリットはありません。 いずれかを締め切って一つを残すようにしてください。 「同じ内容の質問を別のカテゴリに質問してもいいですか?」 http://faq.okwave.jp/EokpControl?&tid=103010&event=FE0006 今回の場合、通販カテゴリなどにまとめて書いておけば良かったかと。 さて、件のシャツですが、こういうのが近いのでは? http://www.baseballgear.jp/item/undershirts/oka-95401.html 袖はまくってるだけかと。

  • safle
  • ベストアンサー率55% (121/217)
回答No.1

多少、文章構成がおかしくなりますけど 翻訳サイトで翻訳して文章をあげてはどうですか? 多少文章がおかしくても言いたい事は通じるかと ↓ http://www.google.com/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4SUNA_jaJP310&q=%e7%bf%bb%e8%a8%b3

関連するQ&A