• ベストアンサー

英語の発音で困ったことはありますか。

英語の発音が通じなくて困ったことはありますか。具体的な単語や場所、状況などを教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.1

翻訳・通訳の修業を始めてもう30余年ですが、思いだせないくらいたくさんあるように思います。 学生時代に司法試験という意味のbar examがわかってもらえなかった思い出があります。examination to be a lawyerと言い換えてなんとかなったような気がします。 これもその頃のこと、ThursdayといったのにSaturdayと取られたことがありました。電話で待ち合わせの時間を決めているときでした。日にちもいったので別の日に行かなくて済んだような気がします。 これは10年ほど前なのですが、最近読んだ本の話をしていて作家の名前が聞きとってもらえませんでした。Roald Dahlというチャーリーとチョコレート工場の原作者ですが、あの映画が出る前のことです。結局つづりを言いましたが、相手がダールを知りませんでした。でも発音は聞き取ってほしかったものです。 おかげで最近はそういう経験をしなくなっていたのですが、先週、decade(10年)が一瞬わかってもらえませんでした。この語はアクセントの位置が異なる発音があることがわかって勉強になりました。 まだまだ修行は続きます…。

hawk_fli
質問者

お礼

Milancomさん、貴重な体験をお話いただき、ありがとうございます。 Bar examは司法試験のことなんですね。the Barに弁護士業、弁護士団などの意味もあるんですね。勉強になります。ありがとうございます。

その他の回答 (5)

回答No.6

日本人が困るのは、アクセントと日本語に無い発音を持つ単語に多いです。 特にth,f,v,r,l,の発音はしっかりマスターしておきたいところですね。英語に、らりるれろ、と同じ発音が無いのを日本人は知らないです。 アクセントは覚えるしかないのでそんなに簡単ではありません。 加えて日本で使われている英語、テーブル、ボール等。の発音もしっかり覚えておく必要があります。 post正しくは[poust]のように発音するのですが、日本風に言ってしまいなかなか伝わらなかったことがあります。

hawk_fli
質問者

お礼

わかりやすくまとめていただき、ありがとうございます。日本語化したカタカナ英語には気をつけます。ポストがポウスト。そういえば、ポテトはポウテイトウですよね。うーん、カタカナ英語の行方はいかに…。貴重なご意見、ありがとうございました。

noname#125540
noname#125540
回答No.5

ニューヨーク市にあるショッピングモールのフードコートで ox tail が通じませんでした。 「オックス・テイル」牛の尾を使ったソウルフードでしたが、 カタカナ的に言ってしまい。 旅行から帰って発音記号をチェックしました。 その後試してみていないので、通じるように発音できるか 分かりませんが、「おっくす・ている」でなく、「ア」クステイ(ル)、 (アにアクセント)みたいに言ったら良かったのかな。。。 当時は英語的な言い方がついに分からず、諦めて"Today's special"を注文。 飲み物のSpriteは一発で通じました(笑)

hawk_fli
質問者

お礼

オックス・テイルという食べ物があるんですね。アクステイル、という感じですね。Today's specialは、面白い解決法ですね。昔私の友達が日本の食堂で、Spriteを、スピリットひとつください、と言い、通じなかったのを思い出します。(笑)

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.4

Milancom(No1)です。No3さんのご回答を拝見して、同様なことがあったのを思い出しました。以前アメリカの友人の家に泊まっていたときに、別の人に送って頂くことになり通りの名前をいったのですが、通じにくかったのです。Hawthornという通りでした。結局はわかってもらえたのですが、どのようにしたかは今となっては遠い昔の霧の中です。すみません。

hawk_fli
質問者

お礼

名前ってやはり、難しいですね。ハウトホーンでしょうか。それともホートホーンでしょうか。それで思い出しましたが、昔、Calhoun通りという名前が発音できず、困ったことがありました。

回答No.3

こんにちは。アメリカ在住です。つい先日もありました。 娘の友達のお母さんから電話がかかってきて、学校からの我が家までの道筋を教えてほしいと言われた時のことです。 通りの全てに名前がついているアメリカでは通りの名前を伝えてどちらに曲がるか言えば簡単にわかってもらえるんですが、最後の我が家の通りの名前だけは通じず、綴りを言うと、あ~、Falls ○○ね、といわれました。このお母さんに限らないんですが、どうしてもFallsというのが通じなくて、自分のところの通りの名前なのに困ります。Fallだけならいいのかもしれませんが、最後に s がつくと言いづらいのかもしれません。

hawk_fli
質問者

お礼

フォールズでわかってもらえなんですね。最後にSがつくと言いづらい、というのも新たな発見です。ありがとうございます。

  • DOMIKO
  • ベストアンサー率38% (36/93)
回答No.2

お水いかがですか?先に支払いししませんか? などのレストランで使う時に Would you like ~?  のWouldが全然言えず相手に通じませんでした・・・。 他は友達に「あの子女の子みたい」って言ったときの Girlがだめでした。RとL両方入ってるので意外に難しい。

hawk_fli
質問者

お礼

ウジュー、が通じないとは、出鼻をくじかれる感じですね。 ガールがダメなんですね。なるほど。勉強になります。ありがとうございます。

関連するQ&A