- ベストアンサー
「人脈を広げる」の英語表現
「人脈を広げる」の英語表現は何ですか? 「よい友達をもっと作って、人脈を広げましょう」などと言う場合です。 (1) 動詞 (+ 何か ) + "human relationship" とする場合の動詞はなんですか? (2) 「人脈を広げる」という表現が日本語的発想で、英語では (1) のように言うことは不自然でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
人脈というと to build one's network to build one's social network 等の表現を良く使います。 networkが割とビジネスライクな使われ方をするのに比べ、relationship(humanは必ずしも必要ではない )は、どちらかというと損得を抜きにした人間関係(親子関係、友人関係)を指す言葉のようです。 to establish relationships with more people to build / create many good relationships
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
「build」自体にゼロから段々造り上げるという意味を内包していますので、当初は友人もいなかったが最初は一人の友達〈人脈〉から人脈を造り上げる〈すなわち、広げる〉ということになりますので、やはり「build」が最適であろうと思います。 同一文脈上で「build」「build」と繰り返す様なことになれば、「widen」又は「form wider network of connection」等と別の表現を使ってみては、、、、、、、、、
質問者
お礼
やはり build なんですね。ご回答、ありがとうございます。
お礼
たいへん参考になりました。ありがとうございます。 また、ビジネスとプライベートに分けて説明してくださり、 たいへんありがとうございました。