• ベストアンサー

北朝鮮拉致問題を英語で言うと?

kidnapではなく、英字新聞などに書かれているような 正式な言い方を知りたいです。 英字新聞のサイトを見たのですが、今は拉致問題よりミサイル問題 "firing of an antiship missile"の記事ばかりです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • superwide
  • ベストアンサー率45% (9/20)
回答No.3

Kim admits abductions で 金(正日)が拉致を認めた。 admit で認める abduction で拉致 11Japanese citizens abducted で拉致された11人の日本人 となります

happy-hopper02
質問者

お礼

一括で失礼します。 そうそう、abductionでした!アブ…なんとかだというのを 覚えていたのですがこれですっきりしました。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • vick
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.2

「Alleged abduction issue」という言い方が一般的ですね。「Kidnap」も決して正式でないわけではありません。新聞等でも使われますし。「Kidnap」と言うときは動的な意味が強いです。

  • stingray
  • ベストアンサー率24% (243/984)
回答No.1

>kidnapではなく、英字新聞などに書かれているような >正式な言い方を知りたいです。 "abduction"

参考URL:
http://news.google.com/news?hl=en&lr=&ie=UTF-8&scoring=d&q=abduction+victim+north+korea&spell=1

関連するQ&A